"أوضاع الفئات" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des groupes
        
    Elles permettent en outre aux gouvernements de prendre des mesures positives et proactives pour améliorer la situation des groupes défavorisés. UN وتمكن أيضاً هذه القوانين الحكومات من اتخاذ تدابير إيجابية واستباقية لتحسين أوضاع الفئات الضعيفة.
    Elle a demandé des renseignements complémentaires sur la réduction de la pauvreté et souhaité savoir si la situation des groupes à faible revenu s'était améliorée avec la mise en œuvre du Plan fédéral de lutte contre la pauvreté. UN وطلبت إستونيا تقديم معلومات إضافية عن تدابير الحد من الفقر واستفسرت عن مدى تحسن أوضاع الفئات الضعيفة الدخل في أعقاب تنفيذ الخطة الاتحادية للحد من الفقر.
    La mise en œuvre de cet instrument devait contribuer à améliorer directement la situation des groupes victimes de discrimination par le biais de politiques à court, à moyen et à long terme. UN ويتيح تنفيذ هذا الصك تحسّن أوضاع الفئات المميَّز ضدها تحسناً مباشراً عن طريق استحداث سياسات في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    La notion de transversalité signifie que chaque axe thématique de la politique sociale de l'État est concerné, d'où l'importance d'établir des liens entre la situation des groupes vulnérables et la logique des budgets par résultat. UN وسيتم إدماج نهج التعميم تدريجياً في كل جوانب السياسة في بيرو؛ وهنا تبرز أهمية الربط بين أوضاع الفئات السكانية الضعيفة ومنهج الميزنة على أساس النتائج.
    Le Gouvernement devait en outre fournir des données ventilées par sexe sur la situation des groupes de femmes défavorisées, notamment celles appartenant à des minorités ethniques, afin d'instaurer plus rapidement une égalité réelle. UN وينبغي للحكومة كذلك تجميع بيانات مصنفة بحسب الجنس عن أوضاع الفئات المحرومة من النساء، مثل نساء الأقليات الإثنية، بهدف الإسراع بإعمال المساواة الجوهرية.
    Tous ces instruments présentent des orientations pratiques sur les manières de promouvoir l'intégration sociale en améliorant la situation des groupes sociaux - y compris les personnes handicapées, les personnes âgées, les jeunes et les peuples autochtones - , en leur permettant d'être plus autonomes et de participer davantage à la vie de la société. UN وتتيح جميع هذه الوسائل مبادئ توجيهية عملية حول سبل تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال تحسين أوضاع الفئات الاجتماعية، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون والشباب والشعوب الأصلية، وزيادة تمكين تلك الفئات ومشاركتها في المجتمع.
    Compte tenu de la liberté de chacun des membres d'une minorité autochtone de déclarer son appartenance ethnique, les données sont collectées de manière globale en Autriche chaque fois que cela est utile pour prendre des mesures ciblées visant à améliorer la situation des groupes concernés et dans la limite du respect des dispositions relatives à la protection des données. UN مراعاة لحرية كل فرد من أفراد الأقليات الأصلية في التعبير عن انتمائه الإثني، يجري في النمسا جمع البيانات الشاملة المفيدة لاتخاذ تدابير هادفة من أجل تحسين أوضاع الفئات المعنية، وذلك دون انتهاك الأحكام المتعلقة بحماية البيانات.
    Dans plusieurs pays de la région, les données sur la mortalité produites par les organismes nationaux et internationaux ne rendent pas véritablement compte de la situation; elles ne font pas non plus apparaître les inégalités économiques et sanitaires croissantes ni ne mettent en évidence la situation des groupes et des régions défavorisés. UN فالبيانات التي تنتجها الوكالات الوطنية والدولية عن الوفيات في عدة بلدان في المنطقة لا تعكس المستويات الحقيقية على نحو صحيح، ولا تبرز التفاوت المتزايد في المجالين الاقتصادي والصحي، ولا تبرز أوضاع الفئات والمناطق المحرومة.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui procédera en juin 2000 à l'examen et à l'évaluation des résultats du Sommet mondial pour le développement social, devrait donner un nouvel élan à l'élaboration de stratégies et programmes propres à améliorer la situation des groupes socialement vulnérables, en particulier les jeunes, les personnes âgées et les handicapés. UN إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في حزيران/يونيه ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية يجب أن تعطي دفعة جديدة لوضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز أوضاع الفئات الضعيفة اجتماعياً، ومنهم الشباب وكبار السن والمعوقون.
    127.56 Effectuer une analyse des effets de la crise sur les droits de l'homme, en particulier sur les droits socioéconomiques, en portant une attention spéciale à la situation des groupes vulnérables, tels que les réfugiés, les migrants, les Roms, les enfants, les femmes et les personnes âgées (Turquie); UN 127-56 إجراء تحليل لآثار الأزمة في حقوق الإنسان، ولا سيما في الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية، مع التركيز بوجه خاص على أوضاع الفئات الضعيفة مثل اللاجئين والمهاجرين والروما والأطفال والنساء وكبار السن (تركيا)؛
    b) Promouvoir l'application des Principes directeurs en s'occupant de la situation des groupes vulnérables, notamment les peuples autochtones; en encourageant la mise en œuvre d'initiatives aux niveaux régional et national; en partageant les bonnes pratiques et en donnant davantage d'éclaircissements sur l'application des Principes; UN (ب) تعزيز تنفيذ المبادئ التوجيهية عن طريق معالجة أوضاع الفئات الضعيفة، ومنها الشعوب الأصلية؛ وتشجيع جهود التنفيذ على المستويين الإقليمي والوطني؛ وتبادل الممارسات الجيدة؛ وتقديم مزيد من التوضيحات بشأن تطبيق المبادئ التوجيهية؛
    Légumes Haricots 174. L'Institut national de la statistique ne recueille pas d'indications sur la situation des groupes particulièrement vulnérables et défavorisés (paysans sans terre, paysans marginalisés, travailleurs du milieu rural, chômeurs du milieu rural, chômeurs du milieu urbain, pauvres du milieu urbain, travailleurs migrants, travailleurs autochtones, enfants, personnes âgées). UN ٤٧١- ولا تشمل احصاءات معهد الاحصاءات الوطني أوضاع الفئات اﻷضعف واﻷكثر حرماناً من بين السكان )الفلاحون الذين لا يملكون أرضاً، والفلاحون المهمشون، والعمال الريفيون، والعاطلون عن العمل في المناطق الريفية، والعاطلون عن العمل في المدن، والفقراء في المدن، والعمال المهاجرون، والعمال من السكان اﻷصليين، واﻷطفال، وكبار السن(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus