"أوضاع المرأة في" - Traduction Arabe en Français

    • la situation des femmes dans
        
    • la situation des femmes en
        
    • la situation des femmes au
        
    • statut des femmes dans
        
    • condition de la femme dans
        
    Il cherche en outre à obtenir un supplément d'information sur la situation des femmes dans l'État partie. UN ويقوم المقرر القطري أيضا بطلب معلومات إضافية عن أوضاع المرأة في الدولة الطرف.
    Efforts visant à améliorer la situation des femmes dans les zones rurales UN خامسا: الجهود المبذولة لتعزيز أوضاع المرأة في المناطق الريفية
    Bcharré V. Efforts visant à améliorer la situation des femmes dans les zones rurales UN خامسا: الجهود المبذولة لتعزيز أوضاع المرأة في المناطق الريفية:
    Enfin, le Maroc appuie l'oeuvre entreprise par UNIFEM dans les pays en développement pour améliorer la situation des femmes en investissant dans des domaines aussi variés que les techniques alimentaires, les mécanismes de crédit et la prestation des services sociaux. UN ولقد أدى صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة الكثير من اﻷعمال الرائعة لتحسين أوضاع المرأة في البلدان النامية بتقديمه لﻷغذية وتيسيره الائتمان وإتاحته للخدمات الاجتماعية.
    Introduction à la situation des femmes au Bhoutan UN مقدمة إلى أوضاع المرأة في بوتان
    À la fin de 2004, le Gouvernement a lancé un projet d'information sur l'activité déployée par l'Organisation des Nations Unies pour améliorer le statut des femmes dans la société. UN 17 - استهلت الحكومة في أواخر عام 2004 مشروعاً للمعلومات عن عمل الأمم المتحدة في سبيل تحسين أوضاع المرأة في المجتمع.
    Ces actes liés aux conflits reflètent la mauvaise condition de la femme dans la société malienne et l'héritage de la tradition de l'esclavage. UN وتعكس هذه الأعمال المرتبطة بالنزاعات سوء أوضاع المرأة في المجتمع المالي وتقاليد الاسترقاق المتوارثة.
    L'oratrice, également, apprécierait des informations sur la situation des femmes dans les collectivités territoriales d'outre-mer. UN وطلبت بدورها معلومات عن أوضاع المرأة في الوحدات الإقليمية شبه المستقلة فيما وراء البحار.
    En 1996, le bilan des activités visant à améliorer la situation des femmes dans le domaine sportif était le suivant : le Ministère de l'éducation et des sports avaient créé une union sportive des établissements d'enseignement dotée d'un budget favorable aux équipes féminines. UN وحتى عام ١٩٩٦ جرى تنفيذ اﻷنشطة التالية بغية تحسين أوضاع المرأة في مجال الرياضة. فقد أنشأت وزارة التعليم والرياضة اتحادا للرياضة فيما بين المدارس. ويشتمل الاتحاد على ميزانية لمساندة اﻷفرقة النسائية.
    Elle espère que le prochain rapport contiendra les principales statistiques permettant la comparaison entre la situation des femmes dans tous les départements et celle des collectivités territoriales d'outre-mer. UN وأعربت عن أملها في أن يشمل التقرير القادم في الوثيقة الرئيسية إحصائيات تمكِّن من المقارنة بين أوضاع المرأة في جميع محافظات الدولة وأقاليمها.
    La Commission prend également note de l'analyse de la situation des femmes dans l'emploi et la profession qui figure au document de session no 2 de 2006 sur l'égalité entre hommes et femmes et sur le développement du Ministère des genres, des Sports, de la Culture et des Affaires sociales. UN ولاحظت اللجنة أيضا تحليل أوضاع المرأة في التوظيف والمهن الوارد في الورقة الدورية رقم 2 لعام 2006 بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية التي أصدرتها وزارة شؤون الجنسين والرياضة والثقافة والشؤون الاجتماعية.
    Le Burkina Faso estimait que la Commission devrait axer ses travaux sur le suivi et la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing et des textes adoptés à l'issue de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale et approfondir l'étude de la situation des femmes dans le monde. UN 15 - ورأت بوركينا فاسو أنه ينبغي للجنة أن تركز على متابعة وتنفيـذ منهـاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وعلى تحسين دراسة أوضاع المرأة في العالم.
    Le manque de coordination entre les différentes institutions officielles chargées de recueillir les informations nécessaires à l'élaboration de politiques appropriées à l'amélioration de la situation des femmes dans les zones rurales. UN - عدم التنسيق بين مختلف المؤسّسات الرسمية المسؤولة عن جمع المعلومات الضرورية لوضع سياسات مناسبة لتحسين أوضاع المرأة في الريف.
    Le Plan national d'action pour les femmes a pour but de mettre en place des activités coordonnées et régulières visant à améliorer la situation des femmes dans six domaines, à savoir la sécurité et la sûreté, la protection des droits humains des femmes, l'accès des femmes à des postes de direction ainsi que la participation des femmes à la vie politique et économique, les femmes face à la pauvreté, les femmes et la santé et l'éducation. UN 113- أُعدِّت خطة العمل الوطنية المتعلِّقة بالمرأة في أفغانستان بهدف وضع أنشطة منسقة ومنهجية لتحسين أوضاع المرأة في ستة مجالات هي الأمن والسلامة، وحماية حقوق المرأة الإنسانية، والقيادات النسائية ومشاركة المرأة، والاقتصاد والفقر، والصحة والتعليم.
    Depuis le dernier rapport du Portugal, des changements importants résultant d'une volonté politique d'améliorer la situation des femmes dans le pays peuvent être relevés dans deux plans nationaux : le deuxième Plan national contre la violence domestique et le deuxième Plan national pour l'égalité. UN 16- ومنذ تقريرنا الأخير حدثت تغييرات هامة تعكس الإرادة السياسية لتحسين أوضاع المرأة في البرتغال ويتضح ذلك في الخطتين الوطنيتين: الخطة الوطنية الثانية لمكافحة العنف المنزلي والخطة الوطنية الثانية للمساواة.
    Incidences de la violence sur la situation des femmes en Iraq après le 9 avril 2003 UN تأثير العنف على أوضاع المرأة في العراق بعد 9 نيسان/أبريل 2003
    Pour terminer, je tiens à dire que la situation des femmes en période de conflit armé est inextricablement liée à une lutte coordonnée et intégrée contre les causes profondes des conflits. Nous insistons donc sur la nécessité de lutter contre les causes à l'origine des conflits. UN في الختام، أقول إن أوضاع المرأة في حالات النزاع المسلح ترتبط ارتباطا وثيقا بجهود المعالجة المتكاملة لجذور ومسببات النزاعات، ولذلك فإننا ندعو إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية.
    71. La Tunisie considère que la coopération internationale est indispensable à la mise en oeuvre des conclusions de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes car elle peut renforcer les mesures adoptées par les gouvernements afin d'améliorer la situation des femmes au plan national. UN ٧١ - واسترسلت قائلة إن تونس ترى أن التعاون الدولي ضروري لتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ﻷنه يعزز التدابير التي تتخذها الحكومات لتحسين أوضاع المرأة في بلدانها.
    2. Introduction à la situation des femmes au Bhoutan UN 2- مقدمة إلى أوضاع المرأة في بوتان
    Le but de cette conférence, organisée de concert avec l'Association suédoise des pouvoirs locaux et des régions, était de faire mieux connaître ce que font les Nations Unies pour améliorer la jouissance par les femmes des droits fondamentaux ainsi que le statut des femmes dans la société, et d'engager une réflexion sur la façon dont les instruments internationaux peuvent être mis en pratique au niveau local. UN والهدف من المؤتمر الذي شاركت في ترتيبه الرابطة السويدية للسلطات المحلية والأقاليم، هو إذكاء المعرفة بعمل الأمم المتحدة الرامي إلى تحسين تمتع المرأة بحقوق الإنسان وتحسين أوضاع المرأة في المجتمع، وحفز التفكير في إمكانية تنفيذ ترتيبات عالمية على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus