"أوضح المقرر الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial a expliqué
        
    • le Rapporteur spécial a indiqué
        
    • le Rapporteur spécial précise
        
    • le Rapporteur spécial a précisé
        
    • the Special Rapporteur pointed out
        
    Les débats à la CDI ont soulevé la question déjà ancienne de la relation entre la codification et le développement progressif du droit international, et le Rapporteur spécial a expliqué que certains des articles relevaient de ce dernier. UN فالمناقشة التي جرت في اللجنة أثارت المسألة قديمة العهد المتصلة بالعلاقة بين تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وقد أوضح المقرر الخاص أن بعض مشاريع المواد تقع في هذه الفئة الأخيرة.
    153. le Rapporteur spécial a expliqué que son deuxième rapport visait à fournir des orientations concrètes au regard des questions posées dans le rapport préliminaire. UN 153- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثاني يهدف إلى تقديم توجيهات محدّدة في سياق متابعة المسائل المطروحة في تقريره الأولي.
    le Rapporteur spécial a expliqué que le fait qu'un État s'abstienne de contester une réclamation ou de protester contre une situation ne dénotait pas nécessairement de sa part une intention de créer des effets juridiques, plus précisément de faire que cette réclamation ou cette situation lui soit opposable. UN وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها.
    300. le Rapporteur spécial a indiqué que son troisième rapport faisait suite au débat tenu sur son deuxième rapport. UN 300- أوضح المقرر الخاص أن تقريره الثالث انبثق عن المناقشة التي جرت بشأن تقريره الثاني.
    339. En ce qui concerne l'article 30, le Rapporteur spécial a indiqué que les membres s'étaient en général prononcés pour son maintien sous une forme simplifiée. UN 339- وفيما يتصل بالمادة 30، أوضح المقرر الخاص أن الأعضاء يحبذون الإبقاء عليها بصيغة مبسطة.
    le Rapporteur spécial précise bien au paragraphe 136 de son dernier rapport que la situation des femmes s’est encore dégradée, surtout dans les zones tenues par les Taliban. UN وقد أوضح المقرر الخاص في الفقرة ٦١٣ من تقريره أن حالة المرأة قد زادت تدهورا ولا سيما في المناطق التي تسيطر عليها حركة طالبان.
    S'agissant des mutilations génitales féminines, le Rapporteur spécial précise qu'il n'a pas imputé ces pratiques à une politique gouvernementale mais a seulement recommandé de les combattre plus activement. UN 47 - وفيما يتعلق ببتر جزء من الأعضاء التناسلية للأنثى، أوضح المقرر الخاص أنه لم ينسب هذه الممارسات إلى سياسة حكومية بل إنه أوصى فقط بمحاربتها بشدة.
    10. À plusieurs reprises, le Rapporteur spécial a précisé sa position sur les aspects humanitaires de l'embargo et a exprimé sa profonde préoccupation à cet égard, préoccupation qu'il réitère présentement. UN 10- أوضح المقرر الخاص في مناسبات عديدة موقفه من الجوانب الإنسانية للحظر وأعرب عن بالغ قلقه إزاءه، وهو يؤكد ذلك الآن.
    En ce qui concerne l’indemnisation recommandée par le Comité, le Rapporteur spécial a expliqué que le principe de la séparation ne pouvait être contesté par l’État partie, mais qu’il appartenait à ce dernier de fixer le niveau de l’indemnité. UN وفيما يتعلق بالتعويض الذي أوصت به اللجنة، أوضح المقرر الخاص أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تطعن في مبدأ التعويض، ولكن لها الحرية في تحديد مستوى التعويض.
    87. le Rapporteur spécial a expliqué que, selon les termes de l'article 16, il y avait violation d'une obligation internationale par un État lorsqu'un fait dudit État n'était pas conforme à ce qui était requis de lui par cette obligation. UN 87- أوضح المقرر الخاص أن المادة 16 تعتبر أن الدولة تخرق التزاماً دولياً عندما لا يكون فعل هذه الدولة ممتثلاً لما يقتضيه منها ذلك الالتزام.
    88. le Rapporteur spécial a expliqué que le texte qu'il proposait pour l'article 16 reprenait les éléments essentiels du paragraphe 1 de l'article 17 et du paragraphe 1 de l'article 19 adoptés en première lecture. UN 88- أوضح المقرر الخاص أن صيغته المقترحة للمادة 16 تتضمن العناصر الأساسية في الفقرة 1 من المادة 17 والفقرة 1 من المادة 19 اللتين اعتمدتا في القراءة الأولى.
    117. Pour ce qui est des éléments d'une éventuelle définition, le Rapporteur spécial a expliqué qu'il lui semblait nécessaire d'isoler d'abord les actes qui ne relevaient pas du sujet et qu'il fallait donc exclure du champ de l'étude. UN ١١٧ - وفيما يتعلق بعناصر التعريف، أوضح المقرر الخاص أنه يعتبر أن من الضروري أولاً تحديد تلك اﻷفعال التي لا تندرج ضمن نطاق الموضوع والتي ينبغي أن تستبعد بالتالي من نطاق الدراسة.
    146. le Rapporteur spécial a expliqué dans l'introduction du présent rapport les raisons pour lesquelles il a cru devoir retenir, dans le cadre du projet, le trafic illicite de stupéfiants exécuté à une vaste échelle ou dans un cadre transfrontière. UN ١٤٦ - أوضح المقرر الخاص في مقدمة هذا التقرير اﻷسباب التي جعلته يبقي في إطار المشروع على جريمة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على نطاق واسع أو عبر الحدود.
    200. Pour ce qui est des projets d'articles 12 à 16, le Rapporteur spécial a expliqué qu'ils correspondaient aux articles 16 à 19 du chapitre IV du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN 200- وفيما يتعلق بمشاريع المواد 12 إلى 16، أوضح المقرر الخاص أنها تقابل المواد 16 إلى 19 الواردة في الفصل الرابع من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    103. En ce qui concerne le principe de précaution, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il n'ignorait pas que celuici avait été intégré dans divers instruments juridiquement contraignants. UN 103- وفيما يتعلق بالمبدأ التحوطي، أوضح المقرر الخاص أنه مدرك لكون هذا المبدأ قد أُدرج في صكوك شتى ملزمة قانوناً.
    200. Au sujet des obligations de prévention et de la durée de leurs violations, le Rapporteur spécial a indiqué que l'article 26 traitait à tort les violations de ces obligations comme des faits illicites nécessairement continus. UN 200- وفيما يتعلق بالالتزامات بالمنع ومدى امتداد خرقها، أوضح المقرر الخاص أن المادة 26 تعامل بشكل غير صحيح حالات خرق هذه الالتزامات باعتبارها تشكل بالضرورة أفعالاً غير مشروعة مستمرة.
    < < 70. En outre, comme cela avait été discuté lors d'entretiens précédents avec des ministres du Gouvernement et d'autres personnes, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il attendait avec intérêt de recevoir les éléments d'information ci-après : UN " 70 - وعلاوة على ذلك، وحسبما تم بحثه خلال الاجتماعات السابقة التي عقدت مع الوزراء وغيرهم من المسؤولين الحكوميين، أوضح المقرر الخاص أنه يتطلع إلى تلقي المعلومات التالية:
    En réponse à la délégation indienne, le Rapporteur spécial précise qu'il partage son avis quant à la nécessité d'œuvrer précisément dans le cadre du mandat. UN 76 - وردا على مندوب الهند، أوضح المقرر الخاص أنه يشارك الرأي القائل بضرورة العمل بالضبط في إطار الولاية.
    Répondant à la question du Canada, le Rapporteur spécial précise que la peine de mort ne relève de son mandat que lorsque la condamnation à mort est fondée sur des éléments de preuve obtenus sous la torture et lors du recours à des méthodes d'exécution particulièrement cruelles comme la lapidation ou la double pendaison. UN 23 - ورداً على سؤال كندا، أوضح المقرر الخاص أن عقوبة الإعدام لا تتعلق بولايته إلا إذا كان الحكم بالإعدام يقوم على أساس عناصر تم الحصول عليها تحت التعذيب وإلا إذا تم اللجوء إلى وسائل تنفيذ قاسية بصفة خاصة مثل الرجم أو الشنق المزدوج.
    S'agissant du paragraphe 3 du projet d'article 7 qui traite de l'indemnisation, le Rapporteur spécial précise que la disposition ne s'applique qu'aux cas où l'obligation de diligence a été honorée, la responsabilité des États n'étant donc pas mise en cause. UN وفيما يتعلق بالفقرة 3 من مشروع المادة 7، المتعلقة بالتعويض، أوضح المقرر الخاص أن الحكم لا ينطبق إلا على الحالات التي يَتِمُّ فيها استيفاء واجب الحرص حسب الأصول وبذلك لا تبقى هناك أية مسؤولية على الدولة.
    8. Tout en soulignant que la religion d'Etat ou de l'Etat n'est pas de nature en soi à être en contradiction avec les droits de l'homme, le Rapporteur spécial a précisé que cette donnée ne devait pas être exploitée aux dépens des droits des autres religions. UN ٨- ومع التأكيد على أن طبيعة الدين الرسمي أو دين الدولة ليست بحد ذاتها متعارضة مع حقوق اﻹنسان، أوضح المقرر الخاص أن هذه المعطية يجب ألا تستغل على حساب حقوق اﻷديان اﻷخرى.
    105. En ce qui concerne l'obligation de ne pas causer de dommage, énoncée dans le projet d'article 7, le Rapporteur spécial a précisé que le projet d'article ne portait pas sur la question de la responsabilité de l'État, mais plutôt sur les activités non interdites par le droit international, à savoir l'utilisation des aquifères transfrontières. UN 105- وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التسبب في ضرر،ٍ المنصوص عليه في مشروع المادة 7، أوضح المقرر الخاص أن مشروع المادة ليس معنياً بمسألة مسؤولية الدول. فهو يركِّز بالأحرى على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وهي الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Furthermore, as discussed during the previous meetings with government ministers and others, the Special Rapporteur pointed out that he would be looking forward to receiving the following information: UN 70- وعلاوة على ذلك، وحسبما تم بحثه خلال الاجتماعات السابقة التي عقدت مع الوزراء وغيرهم من المسؤولين الحكوميين، أوضح المقرر الخاص أنه يتطلع إلى تلقي المعلومات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus