J'ai l'honneur de vous transmettre, d'ordre de mon gouvernement, le dossier de plainte contre l'agression de l'Ouganda à l'endroit du Rwanda. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم، بناء على أوامر من حكومتي، ملف الشكوى المتعلقة بعدوان أوغندا على رواندا. |
Elle a aussi vivement engagé l'Ouganda à veiller à ce que les dispositions concernant la liberté de réunion et la liberté d'expression soient en conformité avec les normes internationales. | UN | وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية. |
Les organisations non gouvernementales travaillent avec le Gouvernement ougandais à assurer un enseignement pour tous les enfants. | UN | وتعمل المنظمات غير الحكومية مع حكومة أوغندا على المساعدة في توفير التعليم لجميع الأطفال. |
Réponse du Gouvernement de la République de l'Ouganda au rapport final du Groupe d'experts sur l'exploitation illégale des ressources naturelles et autres formes de richesse de la République démocratique du Congo | UN | رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي لفريق الخبراء المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وأشكال الثروة الأخرى لجمهورية الكونغو الديمقراطية |
La réponse du Gouvernement ougandais au rapport final, tel qu'elle est présentée dans le présent document, se compose des chapitres suivants : | UN | 6 - يشمل رد حكومة جمهورية أوغندا على التقرير النهائي الوارد في الوثيقة الفصول التالية: |
Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de l'Ouganda de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس بالنيابة: بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية أوغندا على الخطاب الذي ألقاه للتو. |
Il a encouragé l'Ouganda à continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes et le droit à l'éducation et d'œuvrer à l'abolition de la peine de mort. | UN | وشجعت أوغندا على مواصلة العمل على تعزيز وحماية حقوق المرأة، والحق في التعليم، والقضاء على عقوبة الإعدام. |
Il a encouragé l'Ouganda à poursuivre ses efforts sur les questions de santé et d'éducation. | UN | وشجعت أوغندا على الجهود التي تبذلها في القضايا المتعلقة بالصحة والتعليم. |
L'Azerbaïdjan a vivement engagé l'Ouganda à prendre des mesures supplémentaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وحثت أذربيجان أوغندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Bangladesh a encouragé l'Ouganda à protéger les enfants contre les pratiques culturellement et juridiquement inacceptables. | UN | وشجعت أوغندا على حماية الأطفال من الممارسات غير المقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية. |
En attendant la réponse détaillée du Gouvernement ougandais à cette accusation sans fondement, je rejette totalement l'accusation selon laquelle l'Ouganda ferait appel à des enfants soldats. M. Otunnu connaît les faits. | UN | وفي انتظار حصولي على رد أكثر تفصيلا من حكومة أوغندا على هذا الإدعاء العاري من الصحة، أجد لزاما عليّ أن أدحض دحضا تاما اتهام أوغندا باستغلال الأطفال كجنود. |
Elle a exhorté le Gouvernement ougandais à échanger des informations avec le Gouvernement congolais. | UN | وحثت حكومة أوغندا على تبادل معلوماتها مع حكومة الكونغو. |
:: Le Groupe voudrait recevoir du Gouvernement ougandais toutes les données disponibles sur la production nationale d'or au cours des cinq dernières années, ainsi que le volume total des importations et des exportations d'or effectuées par l'Ouganda au cours de la même période. | UN | :: إن الفريق مهتم بالحصول من حكومة أوغندا على جميع البيانات المتوفرة بشأن إنتاج الذهب المحلي خلال السنوات الخمس الأخيرة، فضلا عن إجمالي صادرات وواردات الذهب بواسطة أوغندا خلال الفترة نفسها. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la réponse de l'Ouganda au rapport du Groupe de contrôle sur la Somalie, présenté en application de la résolution 1676 (2006) du Conseil de sécurité (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه رد أوغندا على تقرير فريق الرصد المعني بالصومال، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1676 (2006) (انظر المرفق). |
S'il est donné suite aux propositions du Gouvernement ougandais, l'investissement relativement faible qui a été fait permettra d'augmenter sensiblement le montant des fonds disponibles puisqu'il permettra de lever jusqu'à 50 millions de dollars pour lutter contre le sida chez les enfants ougandais au cours des cinq prochaines années. | UN | وفي حال نجاح هذه المبادرة، سيفضي هذا الاستثمار الصغير نسبيا إلى زيادة كبيرة في التمويل، وحشد ما يصل إلى 50 مليون دولار للأطفال ولمواجهة مرض الايدز في أوغندا على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République de l'Ouganda de l'allocution qu'il vient de prononcer. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية أوغندا على البيان الذي أدلى به للتو. |
Réponse du Gouvernement ougandais aux allégations figurant dans le rapport du groupe d'experts sur la République démocratique du Congo | UN | رد حكومة أوغندا على الادعاءات الواردة في تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Elle a pris note de la signature par l'Ouganda d'un plan d'action relatif aux enfants associés aux forces armées, ainsi que des mesures visant à le mettre en œuvre. | UN | وأشارت إلى توقيع أوغندا على خطة عمل بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، فضلاً عن جهودها لتنفيذ هذه الخطة. |
Nous tenons de nouveau à saisir cette occasion pour remercier le peuple ougandais de son hospitalité pendant la Conférence. | UN | ونود مرة أخرى أن نشكر شعب أوغندا على ضيافته خلال المؤتمر. |
Le CRC a engagé l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour veiller à ce que les responsables du recrutement d'enfants rendent compte de leurs actes. | UN | وحثت لجنة حقوق الطفل أوغندا على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان مساءلة المرتكبين(87). |
En Ouganda, l'accent a été mis sur la création de réseaux et la collaboration entre les divers secteurs liés à la sécurité alimentaire. | UN | وجرى التركيز في أوغندا على إقامة شبكات وتعاون بين قطاعات متنوعة تعمل على تحقيق الأمن الغذائي. |
:: Commentaires du Gouvernement ougandais sur les observations, conclusions et recommandations du Groupe d'experts; | UN | :: تعليقات حكومة أوغندا على ملاحظات واستنتاجات وتوصيات فريق الأمم المتحدة. |
La contribution la plus importante, soit 2 millions de dollars versés par la Norvège, est allée à l'Ouganda aux fins de la prévention de la violence sexiste. | UN | وحصلت أوغندا على أكبر مساهمة وتبلغ مليوني دولار، من النرويج، لمنع العنف القائم على نوع الجنس. |
Assistance au Gouvernement ougandais pour la mise en place de la stratégie sur les ingrédients naturels | UN | مساعدة حكومة أوغندا على وضع استراتيجية للعناصر الطبيعية |
En outre, nous félicitons le Gouvernement de la République de l'Ouganda pour l'initiative visant à trouver une solution politique à la guerre interminable avec l'Armée de résistance du Seigneur (ARS) qui a fait des ravages parmi le peuple ougandais et a contribué à l'instabilité de la région. | UN | وفضلا عن ذلك، نهنئ حكومة جمهورية أوغندا على المبادرة الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية للحرب الطويلة مع جيش الرب للمقاومة. وقد ألحقت تلك الحرب خسائر بشعب أوغندا وأسهمت في عدم الاستقرار في المنطقة. |