M. O'Flaherty dit que de nombreux commentateurs se sont déclarés préoccupés par la dernière phrase du paragraphe 12. | UN | 36 - السيد أوفلاهرتي: قال إن معلقين كثيرين قد أبدوا قلقهم بشأن الجملة الختامية بالفقرة 12. |
M. O'Flaherty dit que la partie consacrée aux médias est devenue caduque et qu'il faut ajouter quelque chose, peu importe où. | UN | 69 - السيد أوفلاهرتي: قال إن البند المتعلق بوسائط الإعلام قد عفا عليه الزمن وتلزم إضافة لا يهم أين تُدرج. |
7. M. O'Flaherty dit que le texte du paragraphe 18 va trop loin. | UN | 7- السيد أوفلاهرتي قال إن الصيغة المستخدمة في الفقرة 18 تتجاوز الحد. |
89. M. O'Flaherty dit que le document préparé par Mme Chanet et Mme Wedgwood est un modèle de concision. | UN | 89- السيد أوفلاهرتي قال إن الوثيقة التي أعدتها السيدة شانيه والسيدة ودجوود هي مثال للإيجاز البليغ. |
46. M. O'Flaherty dit qu'un changement de temps du passé au présent - " le Comité s'inquiète " - réglerait la question. | UN | 46- السيد أوفلاهرتي قال إن تحويل الفعل من الماضي إلى الحاضر بالقول إن " اللجنة تعرب عن قلقها " ، يفي بالغرض. |
23. M. O'Flaherty dit que le texte reprendra exactement la rédaction du paragraphe 8 de l'Observation générale no 31. | UN | 23- السيد أوفلاهرتي قال إن النص سينتسخ بالضبط صياغة الفقرة 8 من التعليق العام رقم 31. |
M. O'Flaherty dit que l'emploi des termes < < such persons (ces personnes) > > est grammaticalement incorrect. | UN | 56- السيد أوفلاهرتي: قال إن استخدام عبارة " Such persons " باللغة الإنكليزية خطأ من الناحية النحوية. |
36. M. O'Flaherty dit que les types de législation dont il est question dans la deuxième phrase sont mentionnés à titre non exclusif, mais indicatif. | UN | 36- السيد أوفلاهرتي قال إن أنواع القوانين المذكورة في الجملة الثانية هي أنواع إرشادية وليست أنواعاً شاملة. |
89. M. O'Flaherty dit que les paragraphes 29 à 31, qui traitent du critère de justification, constituent la pierre angulaire de l'observation générale. | UN | 89- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرات 29-31 تناولت المعيار المتعلق بالمبررات التي تشكل جوهر التعليق العام. |
107. M. O'Flaherty dit que le projet donne au terme " appréciation " un sens purement technique. | UN | 107- السيد أوفلاهرتي قال إن المشروع يستخدم مصطلح " تقدير " بالمعنى التقني البحت. |
56. M. O'Flaherty dit que l'élément temporel fait partie intégrante du principe de nécessité. | UN | 56- السيد أوفلاهرتي قال إن العنصر الزمني يمثل جزءاً من مبدأ الضرورة. |
8. M. O'Flaherty dit que l'idée de M. Thelin peut être prise en considération d'une autre manière. | UN | 8- السيد أوفلاهرتي قال إن فكرة السيد تالين يمكن مراعاتها بأسلوب آخر. |
57. M. O'Flaherty dit que ce paragraphe reflète un certain nombre de conclusions se rapportant à des cas particuliers. | UN | 57- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرة تعكس عدداً من الاستنتاجات الخاصة بحالات معينة. |
63. M. O'Flaherty dit que le paragraphe 47 est basé dans une certaine mesure sur de récentes observations finales. | UN | 63- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرة 47 تستند إلى حد ما إلى ملاحظات ختامية حديثة. |
56. M. O'Flaherty dit que la limitation dont il est question n'est pas imposée uniquement à la parole; c'est une limitation imposée à l'expression, qui est une notion beaucoup plus large. | UN | 56- السيد أوفلاهرتي قال إن التحديد المشار إليه لا يتعلق حصراً بالخطاب وإنما بالتعبير، وهو أوسع. |
81. M. O'Flaherty dit que l'ensemble du paragraphe a été rédigé pour traiter spécifiquement de questions en suspens et conclure l'observation générale. | UN | 81- السيد أوفلاهرتي قال إن الفقرة بأكملها كتبت تحديداً للتعامل مع القضايا العالقة وإتمام مجمل التعليق العام. |
89. M. O'Flaherty dit que les lois mémorielles sont une question importante dans le monde entier. | UN | 89- السيد أوفلاهرتي قال إن قوانين الذاكرة التاريخية قضية مهمة على المستوى العالمي. |
5. M. O'Flaherty dit que le projet de modification constitue une base de discussion utile. | UN | 5- السيد أوفلاهرتي قال إن التعديل المقترح يمثل أساساً مفيداً للمناقشات. |
14. M. O'Flaherty dit qu'il n'a pas encore défini sa position à l'égard du nouveau système proposé, mais qu'il veut bien se laisser convaincre. | UN | 14- السيد أوفلاهرتي قال إن موقفه إزاء النظام الجديد المقترح يظل متأرجحاً لكنه على استعداد للاقتناع بغير ذلك من الحجج. |
78. M. O'Flaherty dit qu'en anglais, le terme " accessible " indique que les lois ne peuvent pas être secrètes et qu'aucune limite ne peut être imposée à la capacité de la population de connaître la loi. | UN | 78- السيد أوفلاهرتي قال إن مصطلح " accessible " يشير في الإنكليزية إلى أن القوانين لا يمكن أن تكون سرية، وأنه لا يمكن فرض أية قيود على قدرة الجمهور في أن يكون على علم بالقانون. |
61. M. O'Flaherty dit qu'il est regrettable que l'idée d'un rapporteur pour l'information soit mise de côté. | UN | 61- السيد أوفلاهرتي قال إن من المؤسف أن تنحى جانباً فكرة وجود مقرر لشؤون الإعلام العام. |