"أوكرانيا قد" - Traduction Arabe en Français

    • l'Ukraine a
        
    • ukrainien a
        
    • l'Ukraine est
        
    • l'Ukraine avait
        
    • ukrainien avait
        
    l'Ukraine a informé le Secrétariat de ces difficultés temporaires et collabore avec lui à la recherche d'une solution acceptable. UN وقالت إن أوكرانيا قد أبلغت الأمانة بخصوص الصعوبات المؤقتة وأنها تعمل معها من أجل الوصول إلى حل مقبول.
    Bien que ce traité international ne soit pas encore entré en vigueur, l'Ukraine a déjà pris un certain nombre de mesures pratiques afin d'empêcher le recrutement, l'utilisation, le financement ou l'instruction de mercenaires. UN وبغض النظر عن حقيقة أن هذه المعاهدة الدولية لم تدخل بعد إلى حيز النفاذ، فإن أوكرانيا قد اتخذت بالفعل عددا من التدابير العملية لمنع تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم.
    Selon les spécialistes, l'Ukraine a, au cours de la période considérée, accueilli près de 150 000 réfugiés en provenance des anciennes républiques soviétiques. UN وتشير تقديرات الخبراء إلى أن أوكرانيا قد استقبلت نحو 000 150 لاجئ من الجمهوريات السوفياتية السابقة خلال هذه الفترة.
    Le retrait des armes nucléaires tactiques du territoire ukrainien a été achevé, et le processus de démantèlement des armes nucléaires stratégiques a commencé. UN وسحب اﻷسلحة النووية التكتيكية من أراضي أوكرانيا قد استكمل، وعملية تفكيك اﻷسلحة النووية الاستراتيجية قد بدأت.
    Il y a plus de deux ans que le Gouvernement ukrainien a demandé aux Membres de l'Organisation de faire passer l'Ukraine du groupe B au groupe C du barème spécial des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix. UN وكانت حكومة أوكرانيا قد ناشدت أعضاء المنظمة قبل أكثر من عامين نقل دولتنا مـن المجموعة باء إلى المجموعة جيم في جدول اﻷنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام.
    l'Ukraine est récemment devenue partie au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 35 - ومضى قائلا إن أوكرانيا قد أصبحت مؤخرا طرفا في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'équipe d'examen a constaté que l'Ukraine avait mis en place un cadre détaillé de coopération internationale. UN وجد فريق الاستعراض أنَّ أوكرانيا قد وضعت إطارا مفصّلا للتعاون الدولي.
    Dans une note du 22 juillet 2002, la Mission permanente de l'Ukraine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a informé le Secrétariat que le Gouvernement ukrainien avait décidé de retirer la candidature de Mme Pavlikovska. UN وقد أبلغت البعثة الدائمة لأوكرانيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف الأمانة بأن حكومة أوكرانيا قد قررت سحب ترشيح السيدة بافليكوفسكا.
    Il y a plus d'une décennie, l'Ukraine a apporté une contribution historique dans ce domaine lorsqu'elle a renoncé unilatéralement au troisième arsenal mondial d'armes nucléaires. UN وكانت أوكرانيا قد قدمت مساهمة تاريخية في هذا المجال، حين تخلت أحاديا عن ثالث أكبر ترسانة للسلاح النووي في العالم قبل أكثر من عقد من الزمن.
    Personne ne peut nier aujourd'hui que l'Ukraine a affermi sa position dans le monde et a considérablement amélioré son image de marque et sa réputation au plan international. UN ولا يستطيع أحد أن ينكر اﻵن أن أوكرانيا قد قوت من مركزها على النطاق العالمي وحسنت صورتها كثيرا كما رفعت من أسهمها على الصعيد الدولي.
    En éliminant le troisième plus grand arsenal nucléaire du monde, legs de l'ex-Union soviétique, l'Ukraine a également contribué concrètement et très sensiblement à la réduction de la menace nucléaire mondiale. UN وبإزالة ثالث أكبر ترسانة نووية في العالم، تلك التي ورثاها عن الاتحاد السوفياتي السابق، تكون أوكرانيا قد أسهمت إسهاما عمليا بالغ اﻷهمية في تقليص التهديد النووي العالمي.
    Par cette décision, l'Ukraine a reconfirmé qu'elle était un membre fiable de la communauté internationale et qu'elle accordait une part égale à ses propres impératifs de sécurité et aux impératifs de sécurité de tous. UN وبهذه الخطوة تكون أوكرانيا قد أكدت مجددا على أنها عضو مسؤول في المجتمع الدولي، وأنها تأخذ أيضا بعين الاعتبار مصالح أمنها الخاص وحتميات اﻷمن للجميع.
    Pour ce qui est de la Convention sur les armes chimiques, l'Ukraine a, comme chacun sait, signé puis ratifié cet instrument déterminant qui devrait maintenant être mis en oeuvre par la communauté internationale. UN وفيما يتعلق باتفاقية منع الأسلحة الكيميائية، فمن المعروف أن أوكرانيا قد وقعت على هذه المعاهدة الفارقة وصدقت عليها لاحقاً، والتي ينبغي أن تكون قد نفذها المجتمع الدولي.
    En adoptant le régime d'inspection de l'AIEA, l'Ukraine a joué un rôle non négligeable dans le progrès de la coopération internationale et le renforcement de la sécurité et de la stabilité mondiales. Français Page UN ومن خلال إقامة نظام تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تكون أوكرانيا قد تقدمت بإسهام ملموس في تنمية التعاون الدولي وتعزيز اﻷمن والاستقرار العالميين.
    Je tiens à souligner que l'Ukraine a réformé radicalement son système d'État pour garantir la sécurité nucléaire et la sécurité des rayonnements, en tenant dûment compte de l'immense expérience internationale. UN وأود أن أؤكد أن أوكرانيا قد أجــرت إصلاحــا جذريا لنظام الدولة فيها بغية كفالة السلامة النووية واﻹشعاعية، آخــذة في الاعتبار على النحــو الواجب الخبرة الدولية الواسعة النطاق.
    Le rapport conclut sur ce point : " Rien dans les informations que le Groupe d'experts a recueillies, ne permet de penser que le Gouvernement ukrainien a vendu des armes ou fourni de toute autre manière une assistance militaire directe ou indirecte à l'UNITA " . UN وخلص التقرير فيما يتعلق بهذه النقطة إلى أنه " لم يتمخض التحقيق الذي أجراه فريق الخبراء عما يدل على أن حكومة أوكرانيا قد باعت ليونيتا أسلحة أو قدمت لها مساعدات عسكرية أخرى بصفة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le Gouvernement ukrainien a adopté, entre autre, comme priorités la promotion des droits économiques des femmes, l'amélioration de la participation des femmes à la gestion des affaires publiques, la santé génésique et la maternité sans risques et l'élimination de la violence à l'égard des femmes, qui est un domaine de préoccupation critique. UN وأضافت أن حكومة أوكرانيا قد قامت، ضمن أمور أخرى، بإعطاء اﻷولوية لتعزيز الحقوق الاقتصادية للمرأة، وزيادة مشاركتها في الحكومة، وتعزيز الصحة اﻹنجابية واﻷمومة المأمونة، والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة، وكلها مجالات هامة من مجالات الانشغال.
    Ayant ellemême eu la douloureuse expérience du problème et de ses répercussions énormes sur les plans technique et financier, l'Ukraine est convaincue que la deuxième Conférence d'examen offre à la communauté internationale l'occasion de limiter autant que possible les effets des munitions non explosées et de jeter les bases du travail futur dans ce domaine. UN ولما كانت أوكرانيا قد عانت من هذه المشكلة معاناة مباشرة ومما خلفته من آثار مالية وتقنية جسيمة، فتعتقد أن المؤتمر الراهن يتيح فرصة للمجتمع الدولي للتقليل إلى أدنى حد من أثر الذخائر غير المتفجرة ولإعداد ولاية للاضطلاع بأعمال أخرى بشأن هذه القضية.
    Ayant ellemême eu la douloureuse expérience du problème et de ses répercussions énormes sur les plans technique et financier, l'Ukraine est convaincue que la deuxième Conférence d'examen offre à la communauté internationale l'occasion de limiter autant que possible les effets des munitions non explosées et de jeter les bases du travail futur dans ce domaine. UN ولما كانت أوكرانيا قد عانت من هذه المشكلة معاناة مباشرة ومما خلفته من آثار مالية وتقنية جسيمة، فتعتقد أن المؤتمر الراهن يتيح فرصة للمجتمع الدولي للتقليل إلى أدنى حد من أثر الذخائر غير المتفجرة ولإعداد ولاية للاضطلاع بأعمال أخرى بشأن هذه القضية.
    l'Ukraine avait accepté une formulation de compromis dans l'intérêt du consensus, mais tenait à rappeler le principe d'universalité qui sous—tendait les activités de la CNUCED, en vertu duquel une considération équitable devait être accordée aux intérêts de tous les pays membres. UN وأوضح أن أوكرانيا قد وافقت على صيغة توفيقية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء لكنها تود أن تذكّر بمبدأ العالمية الذي تقوم عليه أعمال الأونكتاد والذي ينبغي بموجبه أن تولَى مصالح جميع البلدان الأعضاء اعتباراً متوازناً.
    M. Hryschenko note que les spécifications relatives aux mines antipersonnel énoncées dans l'Annexe technique coïncident presque entièrement avec celles que l'Ukraine avait proposées aux précédentes parties de la session de la Conférence. UN ولاحظ السيد هريشنكو أن المواصفات المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد الوارد سردها في المرفق التقني تتفق تماماً تقريباً مع المواصفات التي كانت أوكرانيا قد اقترحتها في الجزأين السابقين من دورة المؤتمر.
    Un membre a fait valoir que le Gouvernement ukrainien avait pris des sanctions à l'encontre de son propre peuple et n'avait pas la volonté de s'acquitter des obligations qui lui incombaient au titre de la Déclaration de Genève de mettre fin rapidement à toutes les violences et d'instaurer un vaste dialogue national. UN وشدد أحد أعضاء المجلس على أن حكومة أوكرانيا قد اتخذت إجراءات عقابية ضد شعبها، وعلى أنها تفتقر إلى الرغبة في الوفاء بما عليها من التزامات بموجب بيان جنيف بضمان التعجيل بإنهاء العنف، والبدء في حوار وطني واسع النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus