En effet, le Gouvernement de la République du Rwanda qualifie de provocateur le discours du Ministre Okitundu. | UN | وفي الواقع، إن حكومة جمهورية رواندا تصف خطاب الوزير أوكيتوندو بالخطاب المستفز. |
En complément des observations faites par le Président, le Ministre des affaires étrangères, M. She Okitundu, a dit que le Gouvernement avait démontré sa flexibilité et sa volonté d'entamer un dialogue. | UN | وإكمالا لملاحظات الرئيس، قال وزير الخارجية شي أوكيتوندو إن الحكومة قد برهنت على مرونتها واستعدادها للمشاركة في الحوار. |
Le Gouvernement rwandais s'inquiète de l'attitude du Gouvernement de la République démocratique du Congo, non seulement à cause de la déclaration du Ministre Okitundu devant le Conseil, mais également à cause du discours politique habituel du gouvernement de Kinshasa dont le contenu est un véritable appel à la haine et constitue une véritable provocation. | UN | والحكومة الرواندية مستاءة من موقف حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ليس فقط بسبب البيان الذي أدلى به الوزير أوكيتوندو أمام المجلس، بل أيضا بسبب الخطاب السياسي المعتاد لحكومة كينشاسا الذي يشكل مضمونه دعوة حقيقية إلى الحقد كما يشكل استفزازا فعليا. |
Il n'est donc pas imaginable que l'Ambassadeur Kassem et le Ministre Okitundu aient oublié les résultats de cette enquête rendus publique dans le rapport du 18 novembre 1998 (S/1998/1096). | UN | وبالتالي فلا يتصور أن ينسى السفير قاسم والوزير أوكيتوندو نتائج هذا التحقيق التي كُشف عنها في التقرير S/1998/1096)) المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Conformément à l'accord intervenu au cours des consultations antérieures du Conseil, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation à Léonard She Okitundu, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la République démocratique du Congo, en vertu des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، وبموافقته، وجه الرئيس الدعوة إلى ليونار شـي أوكيتوندو وزير الخارجية والتعاون الدولي لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Pour le Gouvernement Léonard She Okitundu | UN | (توقيع) ليونار شي أوكيتوندو |
(Signé) Léonard She Okitundu | UN | (توقيع) ليونار شي أوكيتوندو |
Léonard She Okitundu | UN | (توقيع) ليونار شي أوكيتوندو |
(Signé) She Okitundu | UN | )توقيع( شي أوكيتوندو |
(Signé) Leonard She Okitundu | UN | (توقيع) ليونار شي أوكيتوندو |
Dans son discours du 24 octobre devant le Conseil, le Ministre Okitundu disait que < < l'interception au début de ce mois par les autorités tanzaniennes d'une cargaison de 36 tonneaux de coltan que le Rwanda se proposait d'expédier à partir de la ville portuaire de Dar es-Salaam est une preuve palpable que certains réseaux maffieux sont loin d'être démantelés, bien au contraire > > . | UN | وفي خطابه بتاريخ 24 تشرين الأول/أكتوبر أمام مجلس الأمن، قال الوزير أوكيتوندو أن " اعتراض السلطات التنزانية في بداية هذا الشهر لشحنة تبلغ 36 طنا من فلزات الكولتان التي كانت تعتزم رواندا إرسالها من مدينة دار السلام الساحلية وهو دليل ملموس على أن بعض الشبكات المافوية لم يجر تفكيكها بل على العكس ما تزال عاملة " . |