"أولئك الذين فقدوا" - Traduction Arabe en Français

    • ceux qui ont perdu
        
    • personnes qui ont perdu
        
    Les Tuvalu saluent également ceux qui ont perdu la vie pour la cause de la justice et de la paix. UN تحيي توفالو كذلك أولئك الذين فقدوا حياتهم من أجل قضية العدالة والسلام.
    Nous nous remémorons ceux qui ont perdu leur vie, leur santé et leurs biens. UN ونذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم وصحتهم وممتلكاتهم.
    Nos prières vont vers tous ceux qui ont perdu des êtres chers sur le vol 684. Où est ma fille ? Aucune information? Open Subtitles قلوبنا مع أولئك الذين فقدوا أحبائهم في الرحلة 684 آنسة بوب.
    Tout le monde a de la compassion pour ceux qui ont perdu des proches. Open Subtitles ومن المؤكد أن الجميع هنا متعاطف جداً مع أولئك الذين فقدوا أحباءهم في الإنفجار الذي وقع مؤخراً
    469. Il semblerait que, pour une intervention qui ne peut être différée, ce qui est le cas des soins d'obstétrique, le sous-secteur public couvre non seulement la demande traditionnelle mais aussi celle des personnes qui ont perdu leur couverture sociale. UN ٩٦٤- ويبدو أن القطاع الفرعي الرسمي، في أمر لا يمكن ارجاؤه مثل الرعاية أثناء الولادة، يغطي الطلب التقليدي باﻹضافة إلى الطلب من أولئك الذين فقدوا تغطيتهم من الرعاية الاجتماعية.
    356. Le Comité recommande au gouvernement de prendre des mesures plus efficaces pour assurer le recyclage des personnes qui ont perdu leur emploi ou se trouvent sous-employées du fait de la restructuration économique. UN ٦٥٣- توصي اللجنة الحكومة على أن تتخذ مزيدا من التدابير الفعالة ﻹعادة تدريب أولئك الذين فقدوا وظائفهم أو المستخدمين استخداما ناقصا نتيجة ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية.
    Il convient d'honorer la mémoire de ceux qui ont perdu la vie du fait de conflits armés en s'assurant qu'à l'avenir les civils seront réellement protégés contre les effets des hostilités. UN وينبغي احترام ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم نتيجة لأعمال الحرب، وذلك بالتكفل بأن يكون المدنيون في المستقبل في حماية حقيقية من آثار الاعتداءات.
    Je me tourne tout d'abord, pour leur apporter mon soutien et ma compassion,vers ceux qui ont perdu ce qu'ils avaient de plus cher au monde - des enfants, des parents et des proches. UN والآن، أود أولا أن أتوجه بكلمات الدعم والتعازي إلى أولئك الذين فقدوا أعز شيء في حياتهم - أطفالهم وأقاربهم وأحباءهم.
    Il convient d'honorer la mémoire de ceux qui ont perdu la vie du fait de conflits armés en s'assurant qu'à l'avenir les civils seront réellement protégés contre les effets des hostilités. UN وينبغي احترام ذكرى أولئك الذين فقدوا حياتهم نتيجة لأعمال الحرب، وذلك بالتكفل بأن يكون المدنيون في المستقبل في حماية حقيقية من آثار الاعتداءات.
    L'Union européenne souhaite rendre hommage à ceux qui continuent de participer à des opérations des Nations Unies, et elle n'oublie pas ceux qui ont perdu leur vie au service de l'Organisation. UN وأضاف بقوله إن الاتحاد الأوروبي يرغب في الإشادة بأولئك الذين خدموا واستمروا في خدمة عمليات الأمم المتحدة، ويتذكر أولئك الذين فقدوا أرواحهم في الخدمة.
    Tout en portant le deuil avec ceux qui ont perdu des êtres chers et avec tout le peuple des États-Unis, nous réaffirmons notre engagement aux côtés des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans la lutte contre le terrorisme. UN وفي حين نأسى مع أولئك الذين فقدوا أعزاءهم ومع جميع شعب الولايات المتحدة بأجمعه، نؤكد التزامنا من جديد مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمكافحة الإرهاب.
    Les Tuvalu condamnent vivement de tels actes terroristes ainsi que tous les incidents similaires ayant lieu dans le monde entier, et nos prières vont à tous ceux qui ont perdu des êtres chers. UN وتدين توفالو بشدة هذه الأعمال الإرهابية وجميع الحوادث المماثلة في جميع أنحاء العالم، وصلواتنا مع أولئك الذين فقدوا ذويهم.
    Nous rappelons avec fierté qu'en 1988 le prix Nobel de la paix a été décerné aux forces de maintien de la paix des Nations Unies, et nous nous félicitons que le Conseil de sécurité ait créé la Médaille Dag Hammarskjöld pour rendre hommage au sacrifice de ceux qui ont perdu la vie alors qu'ils étaient affectés à une opération de maintien de la paix placée sous le contrôle opérationnel et l'autorité de l'Organisation des Nations Unies. UN كما نشير بكل فخــر إلـى منـح قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة جائزة نوبل للسلام لعام ١٩٨٨، ونرحب بإصدار مجلس اﻷمن ميدالية داغ همرشولد، لﻹشادة بتضحيات أولئك الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأديتهم الخدمة في عمليات حفظ السلام في ظل الرقابة والسلطة التنفيذيتين لﻷمم المتحدة.
    48. Les accords de paix recommandaient expressément que l'on prête toute l'attention voulue aux blessés et invalides de guerre et à ceux qui ont perdu un proche du fait du conflit armé. UN ٤٨ - أوصت اتفاقات السلم بصورة محددة بأن يولى اهتمام كامل للذين أصيبوا بجروح أو عجز في النزاع المسلح، أو أولئك الذين فقدوا أحد أفراد أسرهم جراء الحرب.
    Une fois encore, j'adresse mes condoléances aux familles de ceux qui ont perdu leur vie et je tiens à remercier le Gouvernement de la République de Corée d'avoir offert gracieusement ses services spécialisés pour ses tests ADN permettant d'identifier rapidement les corps et de les rapatrier dans leur famille. UN وإني لأتقدم من جديد بالتعازي لأسر أولئك الذين فقدوا أرواحهم، وأود أن أشكر حكومة جمهورية كوريا على عرضها تقديم خبراتها مجاناً لإجراء فحص للحمض النووي يحدد على وجه السرعة رفات المتوفين ويسمح بالتبكير بترحيلهم إلى بلدانهم وأسرهم.
    Aujourd'hui, nous rendons hommage à la mémoire de toutes les victimes : tous ceux qui ont perdu la vie au cours de l'explosion, les courageux individus qui ont sacrifié leur vie en essayant d'endiguer les effets de l'explosion juste après la catastrophe et ceux qui ont souffert par la suite de maladies provoquées par l'irradiation. UN واليوم، نحيي ذكرى جميع الضحايا: أولئك الذين فقدوا حياتهم خلال الانفجار والشجعان الذين ضحوا بحياتهم في السعي لاحتواء آثار الانفجار في أعقاب الكارثة مباشرة، وأولئك الذين عانوا لاحقا من أمراض ناجمة عن التلوث.
    Alors que nous partageons la douleur de ceux qui ont perdu des êtres chers lors de l'attentat du 11 septembre, il y a 10 ans, nous devons renforcer notre détermination à éradiquer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وإذ نشاطر الأحزان أولئك الذين فقدوا أحباءهم في هجمات 11 أيلول/سبتمبر قبل عشر سنوات، يجب أن نقوي من عزمنا للقضاء على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Il souligne que le futur document commémoratif rendra hommage non seulement à la mémoire des victimes ukrainiennes mais également à celle de tous ceux qui ont perdu leur vie lors de la famine de 1932-1933, y compris les Kazakhs et les Russes. UN 52 - وأكد أن الوثيقة التذكارية التي ستصدر في المستقبل لن تكرِّم الضحايا الأوكرانيين فحسب، بل أيضا جميع أولئك الذين فقدوا حياتهم أثناء المجاعة عامي 1932 و 1933، بمن فيهم الكازاخستانيين والروس.
    87. Prendre en considération les observations des membres de la société civile au sujet des droits des personnes qui ont perdu le statut de résident permanent et qui sont susceptibles de le récupérer (Philippines); UN 87- مراعاة تعليقات أعضاء المجتمع المدني فيما يتعلق بحقوق أولئك الذين فقدوا وضع الإقامة الدائمة والذين قد يحق لهم استرجاع هذا الوضع (الفلبين)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus