"أولئك الذين يستغلون" - Traduction Arabe en Français

    • ceux qui exploitent
        
    Des mesures radicales devraient être prises pour lutter contre ce type de trafic et infliger des sanctions à ceux qui exploitent ainsi les femmes. UN وينبغي اتخاذ تدابير صارمة لمنع هذا الشكل من أشكال الاتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء على هذا النحو.
    L'État partie devrait garantir que ceux qui exploitent la prostitution font bien l'objet de poursuites et de sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء.
    Il le prie aussi de lui présenter des statistiques sur le nombre de poursuites engagées à l'égard de ceux qui exploitent la prostitution et des auteurs de la traite, ainsi que sur le nombre de condamnations prononcées. UN وتطلب كذلك توفير إحصاءات عن عدد حالات مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغاء ويتاجرون بالنساء والإدانات الصادرة ضدهم.
    L'État partie devrait garantir que ceux qui exploitent la prostitution font bien l'objet de poursuites et de sanctions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء.
    Il le prie aussi de lui présenter des statistiques sur le nombre de poursuites engagées à l'égard de ceux qui exploitent la prostitution et des auteurs de la traite, ainsi que sur le nombre de condamnations prononcées. UN وتطلب كذلك توفير إحصاءات عن عدد حالات مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغاء ويتاجرون بالنساء والإدانات الصادرة ضدهم.
    Des mesures très fermes doivent être prises pour endiguer de telles pratiques et imposer des sanctions à ceux qui exploitent les femmes de cette manière. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Des mesures très fermes doivent être prises pour endiguer de telles pratiques et imposer des sanctions à ceux qui exploitent les femmes de cette manière. UN وينبغي اتخاذ تدابير قوية لمنع هذا الشكل من أشكال اﻹتجار ولفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء.
    Il a par ailleurs souligné la nécessité de protéger la diversité culturelle et de renforcer les systèmes éducatifs afin que les jeunes puissent tirer parti de la diversité culturelle et ne se laissent pas abuser par ceux qui exploitent les différences UN كما شدد على الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي وتعزيز النظم التعليمية لكي يتسنى للشباب أن يستفيدوا من التنوع الثقافي وألا يقعوا ضحية أولئك الذين يستغلون الاختلافات.
    Par ailleurs, dans la mesure où ceux qui exploitent les enfants s'efforcent toujours de minimiser les méfaits de leurs actes sur leur victimes, le Rapporteur spécial s'est aussi attaché à démontrer que l'exploitation sexuelle des enfants a des effets dévastateurs sur ces derniers, tant sur le plan physique et moral qu'intellectuel. UN وذكرت من ناحية أخرى، أنها بقدر ما يتعلق اﻷمر بمحاولة أولئك الذين يستغلون اﻷطفال التقليل من اﻵثار المترتبة من استغلالهم على الضحايا قد عكفت أيضا على بيان أن الاستغلال الجنسي لﻷطفال يترك آثارا مدمرة لهم سواء من الناحية الجسدية أو المعنوية أو الفكرية.
    Sainte-Lucie devrait garantir que ceux qui exploitent la prostitution font bien l'objet de poursuites et de sanctions. UN وينبغي أن تكفل سانت لوسيا فعالية مقاضاة ومعاقبة أولئك الذين يستغلون البغاء(45).
    Le Comité recommande la mise au point de programmes d'action destinés aux femmes acculées à la prostitution par la pauvreté et l'adoption de toutes les mesures nécessaires pour combattre et éliminer l'exploitation de la prostitution, en vue notamment de traduire en justice ceux qui exploitent les prostituées et de dûment les châtier. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج عمل للنساء اللائي ترغمهن ظروف الفقر على ممارسة البغاء، واعتماد جميع التدابير الملائمة لمكافحة استغلال البغاء والقضاء عليه بما في ذلك مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا، وإنزال عقوبات شديدة بهم.
    Le Comité recommande la mise au point de programmes d'action destinés aux femmes acculées à la prostitution par la pauvreté et l'adoption de toutes les mesures nécessaires pour combattre et éliminer l'exploitation de la prostitution, en vue notamment de traduire en justice ceux qui exploitent les prostituées et de dûment les châtier. UN وتوصي اللجنة بوضع برامج عمل للنساء اللائي ترغمهن ظروف الفقر على ممارسة البغاء، واعتماد جميع التدابير الملائمة لمكافحة استغلال البغاء والقضاء عليه بما في ذلك مقاضاة أولئك الذين يستغلون البغايا، وإنزال عقوبات شديدة بهم.
    Le Comité des droits de l'homme a recommandé à l'État partie de prendre des mesures pour lutter contre la traite des êtres humains, assurer la protection des victimes et imposer des sanctions à ceux qui exploitent ainsi les femmes et les enfants. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان باتخاذ التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، وحماية الضحايا، وفرض عقوبات على أولئك الذين يستغلون النساء والأطفال بهذه الطريقة().
    e) S'attaquer aux causes profondes des flux de réfugiés et sanctionner pénalement ceux qui exploitent les réfugiés par le transfert clandestin de migrants, la traite d'êtres humains et l'extorsion, en évitant de pénaliser les victimes; UN (ه) معالجة الأسباب الجذرية المؤدية إلى تدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم أولئك الذين يستغلون اللاجئين عن طريق تهريب البشر والاتجار بهم وابتزازهم، مع عدم تجريم الضحايا؛
    Pour ce qui est de la traite et de l'exploitation des femmes et des filles, nous demandons aux gouvernements et à la communauté internationale de réprimer sévèrement ceux qui exploitent les femmes, de protéger suffisamment celles qui en sont victimes et de leur assurer les services nécessaires et de mettre un terme à la demande qui permet une telle exploitation. UN إلا أنه عندما يتصيد المتاجرون بالبشر والمستغلون/العملاء الآخرون النساء والفتيات، فإننا نطلب من الحكومات ومن المجتمع المدني تنفيذ عقوبات صارمة ضد أولئك الذين يستغلون النساء، بما يكفل الحماية الكافية، ويوفر الخدمات للضحايا، ويؤدي إلى إنهاء الطلب على هذا النوع من الاستغلال.
    Enfin, il ajoute que " dans un esprit éducatif et au moyen de persuasion, on essayera de faire obstacle aux violations de la loi et de la ligne politique par certains membres du clergé " ; " ceux qui exploitent la religion et commettent ces violations avec une intention perverse devront être sévèrement jugés conformément à la loi " ; " ceux qui calomnient ou déforment la vérité seront lourdement châtiés " . UN وينص على " السعي - بدافع التوعية وعن طريق الإقناع، إلى منع مخالفات القانون والخط السياسي من جانب بعض رجال الدين " ؛ و " يحاكم أولئك الذين يستغلون الدين ويرتكبون هذه المخالفات بنية شريرة محاكمة صارمة وفقاً للقانون " ؛ و " يعاقب الذين يفترون أو يشوهون الحقيقة بعقوبات صارمة " .
    c) D'adopter une démarche globale face à l'exploitation de la prostitution, notamment en élaborant des stratégies et en exécutant des programmes pour appuyer les femmes qui souhaitent abandonner cette pratique et assurer leur réinsertion, et de faire en sorte que ceux qui exploitent la prostitution des femmes fassent l'objet d'enquêtes et de poursuites et soient punis. UN (ج) اتباع نهج شامل في معالجة استغلال البغاء، بطرق منها وضع استراتيجيات لمنع البغاء وتنفيذ برامج لدعم النساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء وإعادة تأهيلهن، وضمان التحقيق مع أولئك الذين يستغلون البغاء ومقاضاتهم ومعاقبتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus