"أولئك النسوة" - Traduction Arabe en Français

    • ces femmes
        
    L'un des obstacles auxquels sont confrontées ces femmes est l'intransigeance de l'autorité centrale de collecte des impôts sur le revenu. UN ويدخل في التحديات التي يواجهها أولئك النسوة الطبيعة القاسية التي تتسم بها أنشطة تحصيل الإيرادات على يد السلطة المركزية.
    Les recherches indiquaient également que près de la moitié de ces femmes n'avaient parlé à personne de ce harcèlement. UN وأوضح البحث أيضاً أن حوالي نصف أولئك النسوة لا يخبرن أي شخص عن التحرش.
    Encore une de ces femmes qui ne veux pas faire de travail ingrat. Open Subtitles فقط واحدة من أولئك النسوة اللواتي لا يرغبن القـــــيام بالعمل الشـــــــاق.
    Donc il a pris ces femmes non pas pour le sexe mais pour quelque chose de mieux. Open Subtitles لذلك اختطف أولئك النسوة ليس لأجل الجنس لكن لأمر أفضل
    ces femmes avec qui j'ai eu des rendez-vous, peut-être que de l'argent a été échangé mais c'était juste pour leur temps. Open Subtitles إسمعوا,أولئك النسوة اللاتي حصلت على جلسات منهن حسنا,ربما مقابل بعض المال لكن ذلك كان مقابل وقتهن
    Tu as fait beaucoup pour ces femmes. C'était du beau boulot. Open Subtitles لقد فعلت الكثير من أجل أولئك النسوة لقد قمت بعمل جيد
    C'est notre chance de montrer au département que nous créons une différence dans la vie de ces femmes et qu'elles ont une vraie chance dehors. Open Subtitles نصنع فرقاً في حياة أولئك النسوة وإنهنْ يملكنْ فرصة عظيمة للذهاب إلى الخارج
    Ou de dégrader ces femmes inaccessibles, pour le rendre plus menaçant. Open Subtitles او ليحقر أولئك النسوة اللاتي لا يقدر على الحصول عليهن بجعلهن أقبح
    Il n'y a rien de plus interessant que rester à la maison avec toi, à regarder des centaines de films et ne plus jamais voir ces femmes à nouveau. Open Subtitles لايوجد شيء يعجبني أكثر من البقاء معك في المنزل ومشاهدة مئات الأفلام وعدم رؤية أولئك النسوة مجدداً
    C'est pareil pour ces femmes car le désert d'Atacama est gigantesque. Open Subtitles الأمر نفسه ينطبق على أولئك النسوة حيث أن صحراء الأتاكاما شاسعة جداً
    ces femmes nous avaient gavés... mais pas satisfaits. Open Subtitles أولئك النسوة طهوا لنا وجبة شهية لسوء الحظ كلهن يتخطين الـ 50 عاماً
    En outre il demande au Gouvernement de renforcer la coopération internationale avec les pays dans lesquels des femmes moldoves sont victimes de la traite, et de prendre des mesures pour réinsérer ces femmes dans la société à leur retour. UN إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن.
    Malgré tout, ces femmes faisaient preuve d'une grande ingéniosité pour trouver des solutions leur permettant de faire face à la situation, comme par exemple la mise en place de mécanismes de financement locaux ou l'organisation de groupes d'action communautaires. UN ومع ذلك، فقد أظهرت أولئك النسوة خبرة في ابتكار حلول لمواجهة هذه المشاكل، من خلال ابتكار آليات للتمويل المحلي على سبيل المثال، وتنظيم جماعات عمل ذات قاعدة مجتمعية.
    Malgré tout, ces femmes faisaient preuve d'une grande ingéniosité pour trouver des solutions leur permettant de faire face à la situation, comme par exemple la mise en place de mécanismes de financement locaux ou l'organisation de groupes d'action communautaires. UN ومع ذلك، فقد أظهرت أولئك النسوة خبرة في ابتكار حلول لمواجهة هذه المشاكل، من خلال ابتكار آليات للتمويل المحلي على سبيل المثال، وتنظيم جماعات عمل ذات قاعدة مجتمعية.
    Quant au taux élevé d'analphabétisme parmi les femmes des zones rurales, a-t-on pensé à donner aux programmes et campagnes d'alphabétisation une forme mieux adaptée à la situation de ces femmes et aux contraintes de temps que leur causent leurs lourdes charges domestiques? UN وفيما يتعلق بارتفاع معدل الأمية بين النساء الريفيات، سألت ما إذا كانت هناك أية فكرة لتطوير شكل جديد للبرامج والحملات التعليمية التي تناسب على نحو أفضل أوضاع أولئك النسوة وضيق الوقت لديهن بسبب أعبائهن المنزلية الثقيلة.
    De toute évidence, ces femmes ne sont pas les responsables des changements climatiques. Les changements climatiques ne sont pas causés par les pauvres, mais par ceux qui font fonctionner quatre climatiseurs en même temps et qui conduisent deux ou trois véhicules 4 x 4. UN وجلي أن أولئك النسوة لا يتحملن المسؤولية عن تغير المناخ: فتغير المناخ لا يسببه الفقراء، بل أولئك الذين يستخدمون أربعة مكيفات هواء ويقودون اثنتين أو ثلاث من السيارات الفارهة.
    Étant donné que seulement 25 % des nouveaux titres fonciers ont été accordés à des femmes, il faudrait savoir qui sont ces femmes et obtenir des précisions sur la superficie qui leur a été attribuée, les outils mis à leur disposition et la formation qu'elles ont reçue. UN وأشارت إلى أن 25 في المائة فقط من صكوك ملكية الأراضي الجديدة مُنحت للنساء، ثم طلبت مزيدا من المعلومات عن هوية أولئك النسوة وعما حصلن عليه من أراض وأدوات وتدريب.
    L'État partie doit fournir de plus amples informations sur la situation de ces femmes, dont les droits doivent être protégés, par exemple pour ce qui est d'éduquer et d'élever leurs enfants. UN ومن المطلوب توفير معلومات أكثر عن حالة أولئك النسوة اللاتي يجب حماية حقوقهن، من قبيل حقوقهن في ما يختص بتعليم وتربية أطفالهن.
    Alors dites-moi, qui sont ces femmes à poil qui portent le drapeau du pays ? Open Subtitles من أولئك النسوة الملتفات بالأعلام هناك
    On veut le nom de chacune de ces femmes. Open Subtitles نريد أسماء كُلّ واحدة من أولئك النسوة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus