"أولاد الشوارع" - Traduction Arabe en Français

    • enfants des rues
        
    • garçons des rues
        
    C'est la zone touristique du nord, en particulier à Cancún, qui regroupe la majeure partie des enfants des rues. UN وأما أولاد الشوارع في كوينتانا رو فيتركز معظمهم في المنطقة السياحية في الشمال، لا سيما في كانكون.
    L'UNICEF, conjointement avec le CICR, les sociétés du Croissant-Rouge et d'autres ONG, a continué de soutenir des projets d'aide aux enfants des rues et le recensement des handicapés. UN واصلت اليونيسيف، بالتعاون مع جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ومنظمات غير حكومية أخرى، تقديم الدعم إلى مشاريع أولاد الشوارع وتحديد المعوقين.
    18. La situation des enfants des rues, problème qui n'est limité à aucun pays ou continent, est également un sujet de préoccupation. UN ٨١ - ولاحظ أن حالة أولاد الشوارع تعتبر مشكلة غير مقصورة على بلد واحد أو قارة واحدة وهي أيضا مسألة تثير القلق.
    Un autre phénomène qui prend de l'ampleur et qui attire l'attention des gouvernants dans les Caraïbes est l'émergence des enfants des rues et l'augmentation du nombre de sans-abri parmi les jeunes. UN وثمة ظاهرة أخرى متنامية تسترعي انتباه صانعي السياسات العامة في منطقة البحر الكاريبي وهي ظهور أولاد الشوارع والتشرد بين الشباب.
    La plupart des garçons des rues dans le District fédéral viennent d'autres Etats, comme Hidalgo, Querétaro, Michoacán et Guerrero. UN وينتمي معظم أولاد الشوارع الذين يعيشون في الاقليم الاتحادي إلى ولايات أخرى مثل هيدالجو وكويريتارو وميشوا كان وغويريرو.
    La Magistrature des mineurs a proposé une version remaniée du Plan de secours aux enfants des rues âgés de moins de 7 ans, qui établit une coordination avec le Procureur général de la nation, le ministère public et les ONG pour que soient créés des foyers et des centres spécialisés pour accueillir les enfants en question. UN وقد أعادت محكمة اﻷحداث العمل بخطة إنقاذ أولاد الشوارع لمن تقل أعمارهم عن ٧ سنوات، وعملت بتنسيق مع مكتب النائب العام للدولة ومكتب المدعي العام والمنظمات غير الحكومية لتوفير بيوت ومراكز مناسبة لﻷطفال.
    Plus de la moitié des élèves sont d'anciens enfants des rues ayant abandonné leurs études bien trop tôt. UN 11 - وأكثر من نصف طلابنا هم من أولاد الشوارع السابقين الذين انقطعوا عن الدراسة في المدارس الرسمية في فترة مبكرة جدا.
    Ce programme vise à réduire le nombre d'enfants des rues dans le district de Koja, à Tanjung Priok (Jakarta-Nord) et à aider à offrir une éducation du niveau du premier cycle secondaire à ces enfants défavorisés. Activités nationales UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقليص عدد أولاد الشوارع في مقاطعة كوجا، في تانجونغ بيروك، شمال جاكرتا، والمساعدة على توفير التعليم في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي لهؤلاء الأطفال المحرومين.
    103. Le Comité note avec inquiétude le développement rapide de la prostitution et du phénomène des enfants des rues et de leur exploitation à des fins criminelles et sexuelles. UN ٣٠١- وتلاحظ اللجنة مع القلق الانتشار السريع لممارسة البغاء وتعاظم ظاهرة أولاد الشوارع واستغلالهم في أنشطة اﻹجرام والجنس.
    Il a pris part à plusieurs conférences que l'Organisation mondiale de la santé a tenues à Genève sur le problème des enfants des rues et les moyens de les protéger contre l'abus des drogues. Le Conseil a également produit un documentaire sur les enfants des rues, dans le cadre d'une campagne médiatique de lutte contre ce phénomène. UN وقد شارك المجلس في عدة مؤتمرات عقدتها منظمة الصحة العالمية في جنيف بشأن قضية أولاد الشوارع وسبل حمايتهم من إساءة استعمال المخدرات، علاوة على ذلك، انتج المجلس فيلما وثائقيا عن أولاد الشوارع كجزء من حملة إعلامية لمكافحة هذه الظاهرة. عمالة اﻷطفال
    Ce programme se propose de promouvoir la liaison et la coordination des efforts entre les secteurs public, privé et social, qui mènent une action préventive et la lutte contre le phénomène des enfants des rues, et les familles de ces enfants, afin d'étudier de manière approfondie et de régler, à moyen et à long terme, le problème en question. UN :: وهدف هذا البرنامج هو تعزيز الترابط والتنسيق بين التدابير المتخذة في القطاعات العامة والخاصة والاجتماعية لمنع ظاهرة أولاد الشوارع وأسرهم بغية توفير رعاية شاملة واستئصال المشكلة في الأجل المتوسط والطويل.
    Accordant une attention particulière au phénomène des enfants des rues, qui a pris de l'ampleur ces dernières années dans de nombreux pays arabes, le Conseil a fourni une assistance technique et financière à l'organisation " Village de l'espoir " créée au Caire en 1988. UN قام المجلس، رغبة منه في إيلاء أهمية خاصة لظاهرة أولاد الشوارع الذين ازداد عددهم في العديد من البلدان العربية خلال السنوات القليلة الماضية، بتقديم الدعم الفني والمالي إلى " مشروع قرية اﻷمل " المنشأ في القاهرة في عام ١٩٨٨.
    163. Le Comité recommande à l'Etat partie d'entreprendre, en coopération avec l'UNICEF et l'OIT, un programme de lutte contre l'exploitation de la main—d'oeuvre enfantine et contre l'abandon et l'exploitation des enfants des rues. UN ٣٦١- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، وذلك بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة )اليونيسيف( ومنظمة العمل الدولية، باستهلال برنامج لمحاربة استغلال عمل اﻷطفال وهجر أولاد الشوارع واستغلالهم.
    enfants des rues UN أولاد الشوارع
    Dans le District fédéral, on sait que les garçons des rues et les clients homosexuels ou les pédophiles qui recherchent des jeunes garçons se rassemblent généralement dans le quartier Garibaldi. UN وفي الاقليم الاتحادي من المعروف بوجه عام أن أولاد الشوارع والزبائن اللواطيين أو مشتهي اﻷطفال الذين يبحثون عن صبيان صغار لممارسة الجنس يتجمعون في العادة في منطقة غاريبالدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus