"أولان باتار" - Traduction Arabe en Français

    • Oulan-Bator
        
    • OulanBator
        
    La gestion durable des ressources naturelles constitue le domaine d'activité le plus important du bureau de pays du PNUD à Oulan-Bator. UN 15 - ومثلت الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية أكبر ملف للمكتب القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أولان باتار.
    La question a été examinée lors d'une réunion régionale de désarmement sur les concepts de sécurité dans un monde en évolution, qui s'est tenue en août 1999 à Oulan-Bator. UN وقد نوقشت المسألة في اجتماع إقليمي لنزع السلاح، عقد في أولان باتار في آب/أغسطس 1999، وتناول مفاهيم الأمن في عالم متغير.
    25. Un cours de formation sur l'administration de la justice et l'indépendance des magistrats a eu lieu à Oulan-Bator du 20 au 24 février 1995. UN ٥٢- وعقدت دورة تدريبية بشأن إقامة العدل واستقلال القضاء في أولان باتار في الفترة من ٠٢ الى ٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    Celleci a adopté le Mémorandum d'accord d'OulanBator, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction dans sa résolution 52/183 du 18 décembre 1997. UN واعتمد مذكرة تفاهم أولان باتار التي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 52/183 المؤرخ في 18 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    7. Sur le plan administratif, la Mongolie est divisée en 21 aimags (provinces), auxquels s'ajoute la capitale, OulanBator. UN 7- وتنقسم منغوليا إدارياً إلى 21 إيماغاً أو إقليماً والعاصمة المدينة أولان باتار.
    27. Un directeur de projet a été affecté pour un an à Oulan-Bator pour veiller à la bonne exécution du projet de coopération technique concernant la Mongolie. UN ٧٢- وقد عين مدير للمشروع في أولان باتار لمدة سنة واحدة لضمان حسن تنفيذ مشروع التعاون التقني مع منغوليا.
    L'effet de ces catastrophes est exacerbé par le climat extrêmement rigoureux du pays où, en hiver la température peut tomber à 40 C à Oulan-Bator, où réside plus d'un tiers de la population mongole. UN ويزيد من حدة هذه الكوارث المناخ القاسي في البلد، حيث أن درجة الحرارة الشتوية تنحدر لتبلغ 40 درجة مئوية تحت الصفر في أولان باتار التي يعيش فيها أكثر من ثلث سكان البلد.
    ii) Réaffirmant notre attachement à la déclaration adoptée par le Forum parlementaire à l'issue de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, tenue à Oulan-Bator en septembre 2003, UN ' 2` نؤكد من جديد التزامنا بالإعلان الذي اعتمده المنتدى البرلماني بمناسبة المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقود في أولان باتار في أيلول/سبتمبر 2003،
    Des cours de formation sur les droits de l'homme et l'application des lois ont été organisés à Oulan-Bator du 29 mai au 9 juin 1995 à l'intention de 60 formateurs des services de police (première semaine) et de 60 officiers et administrateurs des services de police opérationnels (deuxième semaine). UN كذلك نظمت دورات تدريبية في ميدان تنفيذ القانون في ميدان حقوق اﻹنسان في أولان باتار في الفترة من ٩٢ أيار/مايو الى ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١، حضرها في اﻷسبوع اﻷول ستون متدرباً من الشرطة وحضرها في اﻷسبوع الثاني ستون مشاركاً من شرطة العمليات على مستويي القيادة واﻹدارة.
    Un troisième cours de formation, destiné aux organisations non gouvernementales mongoles de défense des droits de l'homme, qui portait sur le renforcement des moyens nationaux et le système international de protection des droits de l'homme, a été organisé à Oulan-Bator du 4 au 8 décembre 1995. UN وعقدت دورة تدريبية ثالثة للمنظمات غير الحكومية في مجال حقوق اﻹنسان بشأن بناء القدرة والنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان في أولان باتار وذلك في الفترة من ٤ الى ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١.
    L'étude sur les vulnérabilités écologiques et la sécurité humaine en Mongolie a été menée, financée et appuyée par le bureau de pays du PNUD à Oulan-Bator. UN 16 - وقد تولى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطري في أولان باتار إجراء دراسة عن " أوجه الضعف الإيكولوجي والبشري في منغوليا " وتمويلها ودعمها.
    Les participants à cette Conférence ont reconnu dans la Déclaration et le Plan d'action d'Oulan-Bator sur la démocratie, la bonne gouvernance et la société civile que la démocratie, le développement et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont interdépendants et ont des effets synergiques. UN إن المشاركين في المؤتمر أقـروا، في إعلان وخطة عمـل أولان باتار بشأن الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني، بأن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة.
    Le Plan d'action d'Oulan-Bator fournit un certain nombre de mesures pour la protection et la promotion des droits de l'homme, et nous sommes confiants que les textes issus de la Conférence d'Oulan-Bator et ses activités de suivi aideront à renforcer les processus démocratiques et à protéger et promouvoir les droits de l'homme de par le monde. UN وبينما تنص خطة عمل أولان باتار على عدد من التدابير الرامية إلى حماية حقوق الإنسان والتـرويج لها، فنحن على ثقة بأن نتـائج مؤتمر أولان باتار وأنشطة متابعته ستسهم في مسار تعزيز وإدماج العملية الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان والترويج لها في جميع أنحاء العالم.
    Les 21 et 22 juin 2007, le Centre a participé à la sixième réunion nord-asiatique de l'Association internationale des médecins pour la prévention de la guerre nucléaire, organisée à Oulan-Bator par l'antenne mongole de l'Association et l'organisation non gouvernementale mongole Blue Banner. UN 16 - وفي الفترة من 21 إلى 22 حزيران/يونيه 2007، شارك المركز في " الاجتماع الإقليمي السادس لمنطقة شمال شرق آسيا " الذي اشترك في استضافته الفرع المنغولي لرابطة الأطباء الدولية المعنية بمنع نشوب حرب نووية ومنظمة " العلم الأزرق " وهي منظمة منغولية أخرى غير حكومية الذي عقد في أولان باتار.
    L'Équipe des Nations Unies a constaté que, bien qu'une grande attention soit accordée au problème du dzud en Mongolie, la catastrophe naturelle la plus grave qui puisse frapper le pays serait un tremblement de terre à Oulan-Bator en hiver, qui causerait des dommages aux centrales électriques desservant la ville. UN 20 - ولاحظ فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق أن كثيرا من الاهتمام قد أُولي لوتيرة حدوث ظاهرة الزود في منغوليا، حيث أن أكثر كارثة طبيعية تسبيبا للمشاكل يمكن تصورها هي حدوث زلزال في أولان باتار في فصل الشتاء تتضرر فيه محطات الطاقة التي تزود المدينة بالكهرباء.
    2. En ce qui concerne l'application de la résolution 60/253 de l'Assemblée générale et des mesures prévues dans le Plan d'action d'Oulan-Bator relatif à la démocratie, à la bonne gouvernance et à la société civile (A/58/837, annexe) et bien que Chypre n'entre pas dans la catégorie des démocraties nouvelles ou rétablies, la Chambre des représentants de Chypre fait part de ce qui suit. UN مقدمة 2 - فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة 60/253، والتدابير المحددة في خطة عمل أولان باتار المعنية بالديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني (A/58/387، المرفق) وبرغم أن قبرص لا تقع ضمن فئة الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، فقد اتخذ مجلس النواب في جمهورية قبرص المبادرات المشار إليها أدناه.
    des droits économiques, sociaux et culturels, OulanBator, 2628 janvier 2004 22 UN الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (أولان باتار) 23
    5. Dans les remarques liminaires formulées à l'ouverture de la Réunion, il a été fait référence à la déclaration adoptée à la Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral tenue à OulanBator les 28 et 29 août 2007. UN 5- وأُشير في الملاحظات التي استُهلَّ بها الاجتماع إلى إعلان اعتمد في اجتماع وزراء التجارة للبلدان النامية غير الساحلية، عقد في أولان باتار بمنغوليا يومي 28 و29 آب/أغسطس 2007.
    Atelier sousrégional à l'intention des juges et des avocats sur la justiciabilité des droits économiques, sociaux et culturels dans l'Asie du NordEst, tenu du 26 au 28 janvier 2004 (OulanBator); UN - حلقة عمل دون إقليمية للقضاة والمحامين بشأن إمكانية المقاضاة فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جنوب شرق آسيا، عُقدت في الفترة من 26 إلى 29 كانون الثاني/يناير 2004 (أولان باتار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus