Rappelant la section IV de sa résolution 46/192, la section V de sa résolution 47/203 et la section I de sa résolution 48/225, | UN | إذ تشير إلى الجزء رابعا من قرارها ٦٤/٢٩١، والجزء خامسا من قرارها ٧٤/٣٠٢، والجزء أولا من قرارها ٨٤/٥٢٢، |
45. Dans la section I de sa résolution 1996/71 du 23 avril 1996, la Commission des droits de l'homme : | UN | ٤٥ - وفي الفــرع أولا من القرار ١٩٩٦/٧١ المؤرخ ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦، للجنة حقوق اﻹنسان، ذكرت اللجنة أنها: |
Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | ألف - طلبات الاستثناء من الفقرة 7 من الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 40/243 |
Après en avoir débattu, le Comité a adopté la recommandation 5, qui figure à la section I du présent rapport. | UN | ونتيجة للمناقشة، اتخذت اللجنة التوصية ٥ الواردة في الفرع أولا من هذا التقرير. |
d'abord par solidarité, mais aussi pour des raisons de sécurité et de stabilité. | UN | وذلك التغيير مطلوب أولا من أجل التضامن، ولكن أيضا لأسباب الأمن والاستقرار. |
Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | ألف - تقديم طلبات لإدخال استثناءات على الفقرة 7 من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة 40/243 |
F. Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution | UN | واو - طلبـات الاستثناء من أحكام الفقرة ٧ من الجزء أولا من |
F. Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | واو - طلبـات الاستثناء مــن أحكام الفقرة ٧ من الجـزء أولا من قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ |
9. A la section I de sa résolution 46/185 C du 20 décembre 1991, l'Assemblée générale a décidé notamment que, | UN | ٩ - وقررت الجمعية العامة في الجزء أولا من قرارها ٦٤/٥٨١ جيم المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١: |
E. Demandes de dérogation au paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de | UN | هاء - طلبات الاستثناء من الفقرة ٧ من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ |
Dans la section I de cette résolution, l'Assemblée avait adopté les propositions de révisions au plan à moyen terme du Secrétaire général, telles que modifiées. | UN | وفي الجزء أولا من ذلك القرار، اعتمدت الجمعية العامة التنقيحات التي اقترح اﻷمين العام ادخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعدلة. |
Demandes de dérogation aux dispositions du paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l'Assemblée générale | UN | دال - طلبات الاستثناء من أحكام الفقرة 7 من الجزء أولا من قرار الجمعية العامة 40/243 |
D. Demandes de dérogation au paragraphe 7 de la section I de la résolution 40/243 de l’Assemblée générale | UN | دال - طلبات مقدمة لﻹعفاء من الفقرة ٧ من الجزء أولا من قـــرار الجمعيـــة العامـة ٤٠/٢٤٣ |
Rappelant la section I de sa résolution 51/217, | UN | إذ تشير إلى الجزء أولا من قرارها ٥١/٢١٧، |
La section I de la Liste se lit comme suit : | UN | ونص الفرع أولا من القائمة هو اﻵتي: |
Un récapitulatif des initiatives clefs menées par les départements et bureaux concernés figure à la section I du rapport. | UN | ويرد في الجزء أولا من التقرير بيان موجز لمبادرات أساسية اتخذتها الإدارات والمكاتب المعنية. |
Le Président (parle en arabe) : J'invite maintenant l'Assemblée générale à porter son attention sur la section I du rapport du Bureau. | UN | هل لي أن أدعو الجمعية العامة إلى أن توجه عنايتها إلى الفرع أولا من تقرير المكتب. |
Il désapprouve également la section I du projet de résolution. | UN | وأعرب أيضا عن عدم ارتياحه إزاء الجزء أولا من مشروع القرار. |
Je voulais être sûre que nous étions vraiment ensemble d'abord, que ça allait collé. | Open Subtitles | ـ أردت التأكد أولا من أننا فعلا معا هذا سيبقى عالقا |
Il a également été proposé que la CDI commence par s'intéresser au droit positif avant de proposer des règles de lege ferenda. | UN | واقتُرح أيضا أن تعالج اللجنة الموضوع أولا من منظور القانون الموجود، ثم تنتقل إلى النظر في وضع قواعد من منظور القانون المنشود. |
L'Occident devrait écouter le monde en développement, car on a besoin d'idées nouvelles et celles-ci peuvent venir d'abord du monde en développement. | UN | وعلى الغرب أن يصغي إلى العالم النامي، فهناك حاجة إلى أفكار جديدة، ويمكن أن تأتي هذه أولا من العالم النامي. |
dans un premier temps, il faut accumuler des connaissances, c'est-à-dire une somme d'exemples de pratiques suffisamment importante et, partant, représentative. | UN | فلا بد أولا من جمع المعارف، التي تُفهم على أنها كمية كافية من الممارسات كيما تعطي صورة حقيقية عن واقع الأمور. |
D'autres étaient d'avis qu'il fallait commencer par étudier les mesures qui pourraient être prises dans un premier temps aux fins de l'application du paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention. | UN | ورأى آخرون أنه لا بد أولا من تحري الإجراءات الأولية اللازم اتخاذها لتنفيذ المادة 4-8 من الاتفاقية. |
Cette idée non controversée et séduisante a été accueillie avec intérêt tout d'abord à la Commission des droits de l'homme et ensuite à l'Assemblée. | UN | وهذه الفكرة التي لا تثير الجدل والجذابة لاقت الترحيب والتقدير أولا من لجنة حقوق الإنسان ولاحقا من هذه الجمعية. |
Après avoir donné leur version des faits, trois accusés ont été interrogés en premier lieu par leurs propres avocats, puis par les avocats des deux autres accusés, et enfin par le ministère public. | UN | فبعد أن أدلى ثلاثة من المتهمين بأقوالهم، بدأ استجوابهم أولا من قبل محاميهم ثم من قبل محامي المتهمين اﻵخرين، وبعد ذلك جاء دور ممثلي الادعاء لاستجوابهم. |
20. L'Accord prévoit en outre un calendrier de redéploiement des forces militaires israéliennes, dans un premier temps à partir de six grandes villes (Jénine, Naplouse, Toulkarem, Kalkiliya, Ramallah et Bethléem) et de 450 petites villes, villages, camps de réfugiés et hameaux, qui devra s'achever avant la tenue des élections. | UN | ٢٠ - وينص الاتفاق أيضا على جدول زمني ﻹعادة وزع القوات العسكرية الاسرائيلية أولا من ٦ مدن )جنين، نابلس، طولكرم، قلقيلية، رام الله، وبيت لحم( ومن ٤٥٠ من البلدات والقرى ومخيمات اللاجئين والنجوع على أن يستكمل تنفيذه قبيل عقد الانتخابات. |