"أولوياتهن" - Traduction Arabe en Français

    • leurs priorités
        
    leurs priorités ont été présentées aux décideurs et aux représentants à l'occasion de la Réunion de haut niveau sur le VIH/sida. UN وعرضت أولوياتهن على صناع القرار والوفود في الاجتماع الرفيع المستوى.
    Ce Bureau lance, coordonne et met en œuvre des mesures dans les domaines prioritaires de l'action publique en faveur des femmes à l'échelle de l'ensemble du Gouvernement et en rend compte dans le respect de la diversité des femmes et de l'importance d'intégrer leurs priorités dans les délibérations des pouvoirs publics. UN والمكتب هو الذي يضع استجابات جميع الدوائر الحكومية لأولويات السياسة العامة إزاء المرأة ويتولى تنسيقها وتنفيذها وتقديم تقارير عنها ويسلم بتنوع النساء وأهمية إدخال أولوياتهن ضمن مداولات الحكومة.
    En conséquence, et bien qu'elles jouent un rôle fondamental dans la vie sociale et économique de leur communauté, leurs priorités sont rarement prises en compte dans les actions de développement, ce qui contribue à renforcer leur situation de marginalisation. UN ومع أن النساء يلعبن دوراً محورياً في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لمجتمعاتهن المحلية، إلا أن أولوياتهن لا تنعكس عادةً في أعمال التنمية، الأمر الذي يسهم بدوره في توطيد حالة تهميشهن.
    Environ 800 femmes appartenant à plus de 95 pays ont participé à une consultation mondiale virtuelle organisée par des organisations de la société civile et des organismes des Nations Unies et ont partagé leurs priorités et leurs espoirs pour l'avenir de la lutte contre le VIH. UN وشاركت 800 امرأة تقريبا، من أكثر من 95 بلدا، في مشاورة عالمية عبر الإنترنت، عقدتها منظمات المجتمع المدني وكيانات الأمم المتحدة، وتقاسمن أولوياتهن ورؤيتهن فيما يتعلق بمستقبل التصدي للفيروس.
    Au Népal, ONU-Femmes a aidé les organisations de la société civile à organiser des consultations dans tout le pays, qui ont abouti à une réunion nationale au cours de laquelle les femmes ont pu faire connaître leurs priorités et demander justice. UN وفي نيبال، دعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة منظمات المجتمع المدني لإجراء مشاورات على نطاق البلد، توِّجت باجتماع وطني للنساء للتعبير عن أولوياتهن ومطالبهن المتعلقة بالعدالة.
    Mesure dans laquelle les femmes autochtones réussissent à incorporer leurs priorités dans la stratégie nationale en matière d'égalité des sexes; nombre de mécanismes nationaux chargés de la promotion de la femme ayant acquis les moyens d'aider à renforcer le cadre juridique destiné à mettre fin à la violence à l'égard des femmes UN مدى قدرة نساء الشعوب الأصلية على إدماج أولوياتهن في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛ وعدد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة التي بَنَت قدرات لدعم الجهود المبذولة لتعزيز الإطار القانوني لإنهاء العنف ضد المرأة
    L'objectif était d'offrir un espace de réflexion et d'analyse sur les conditions de vie des femmes mexicaines qui vivent et travaillent dans ce pays, dans différents cadres, et de connaître leurs priorités, afin de définir des stratégies d'aide intégrées qui contribuent à relever leur niveau de vie et à assurer le plein respect de leurs droits fondamentaux. UN وكان الهدف إتاحة مجال للتفكير والتحليل فيما يتعلق بظروف المكسيكيات اللاتي يقمن ويعملن في هذا البلد في شتى الميادين، ومعرفة أولوياتهن من حيث الرعاية، من أجل وضع استراتيجيات متكاملة للرعاية تسهم في تحسين نوعية حياتهن وتكفل الاحترام التام لما لهن من حقوق الإنسان.
    En 2011, ONU-Femmes a apporté son soutien à des réseaux de femmes vivant avec le VIH, afin de défendre la prise en compte de leurs priorités dans les politiques, plans et stratégies nationaux du Cambodge, des Fidji, de l'Inde, de l'Indonésie, de la Jamaïque, de la République démocratique populaire lao, du Sénégal et du Viet Nam. UN في عام 2011، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى شبكات النساء المصابات بفيروس نفص المناعة البشرية للدعوة من أجل مراعاة أولوياتهن في السياسات والخطط والاستراتيجيات الوطنية في إندونيسيا وجامايكا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والسنغال وفيجي وفييت نام وكمبوديا والهند.
    S'agissant des programmes de formation pour les hommes, leurs priorités concernent le comportement des hommes au sein de la famille, y compris la violence au foyer et la nécessité d'apprendre aux hommes des notions de soins de santé et de planification de la famille (Adato et Mindek, 2000). UN وكانت أولوياتهن بالنسبة للبرامج التثقيفية للرجال تتصل بسلوك الرجل ضمن نطاق الأسرة بما في ذلك قضية العنف المنزلي والحاجة إلى توعية الرجل في مجال الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة (أداتو ومنديك، 2000).
    En 2005, les dirigeantes israéliennes et palestiniennes ont demandé à UNIFEM d'organiser une rencontre afin qu'elles puissent définir leurs priorités communes dans les efforts de paix, laquelle a débouché sur la création d'une commission internationale de femmes en faveur d'une paix juste et durable entre Israël et la Palestine. UN 48 - وفي عام 2005، طلبت نساء قياديات إسرائيليات وفلسطينيات إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن ينظم حوارا بينهن للتعرف على أولوياتهن المشتركة من أجل السلام، مما أفضى إلى تشكيل لجنة نسائية دولية رسمية لدعم إقامة سلام عادل مستدام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Concernant les activités menées avec des organisations de femmes et avec leur participation, le bureau du Fonds et la région des Andes ont fourni leur appui à une consultation avec les femmes autochtones dans les cinq pays andins, qui portait sur leurs priorités en ce qui concerne la participation politique, le but étant d'élaborer un programme des femmes qui sera lancé à Quito. UN 8 - وفيما يتعلق بعمل منظمات نساء الشعوب الأصلية ومشاركتها، دعم مكتب صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنطقة الإنديز التشاور مع نساء الشعوب الأصلية في بلدان الإنديز الخمسة بشأن أولوياتهن المتعلقة بالمشاركة السياسية لوضع جدول أعمال لنساء الشعوب الأصلية يُدشن في كويتو.
    En 2005, des responsables israéliennes et palestiniennes ont demandé à UNIFEM d'organiser une rencontre afin qu'elles puissent définir leurs priorités communes dans les efforts de paix, à l'issue de laquelle a été créée la Commission internationale de femmes en faveur d'une paix juste et durable entre Israël et la Palestine. UN 43 - وفي عام 2005، طلبت نساء قياديات إسرائيليات وفلسطينيات إلى المديرة التنفيذية للصندوق أن تنظم حوارا بينهن للتعرف على أولوياتهن المشتركة من أجل السلام، مما أفضى إلى تشكيل لجنة نسائية دولية رسمية لدعم إقامة سلام عادل مستدام بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    28. Dans le cadre de l'application du plan de financement pluriannuel pour 2004-2007, UNIFEM s'emploiera en priorité à renforcer les partenariats du système des Nations Unies avec les réseaux de femmes touchées par le VIH/sida directement ou indirectement, en appuyant les activités visant à développer la capacité des intéressés d'intégrer leurs priorités dans les politiques et programmes. UN 28 - وفي الإطار التمويلي الحالي للفترة 2004-2007، سيعطي الصندوق الأولوية لتعزير شراكات الأمم المتحدة مع شبكات النساء المتأثرات والمصابات، إذ سيدعم أنشطة بناء القدرات لتمكينهن من إدراج أولوياتهن في السياسات والبرامج.
    À l'issue des délibérations, elles ont élaboré une déclaration ( < < Golden Tulip Declaration > > ) énonçant leurs priorités pour le processus de paix et la période de reconstruction, et décidé de créer un comité de suivi pour assurer la pleine participation des femmes à la reconstruction et à la réorganisation de l'État après le conflit. UN ونتيجة للمداولات، أعددن " إعلان زهرة التوليب الذهبية " الذي يحدد أولوياتهن بالنسبة لعملية السلام وفترة إعادة البناء وقررن إنشاء لجنة للمتابعة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة في عملية التعمير وبناء الأمة في مرحلة ما بعد الصراع.
    e) Créer un environnement favorable, qui permette aux femmes d’exposer leurs priorités, leurs besoins et leurs intérêts, afin qu’ils soient incorporés dans les politiques, programmes et budgets nationaux et sectoriels; UN )ﻫ( إيجاد بيئة تمكينية تتيح الفرص للنساء للتعبير عن أولوياتهن وحاجاتهن واهتماماتهن لتجسيدها في السياسات الوطنية والقطاعية، وفي البرامج، وفي عمليات الميزنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus