"أولويات البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • priorités des pays
        
    • celles des pays
        
    • priorités pour les pays
        
    • priorités nationales
        
    • priorité pour les pays
        
    • compte des priorités fixées par les pays
        
    • les priorités
        
    • leurs priorités
        
    • propres priorités
        
    • priorité absolue des pays
        
    Cette stratégie devrait prendre en compte les priorités des pays et leur niveau de développement statistique. UN ومن شأن هذا النهج أن يأخذ في الاعتبار أولويات البلدان ومستوى تطورها الإحصائي.
    Il ne devait pas imposer de conditions ou de méthode de contrôle ne reflétant pas les priorités des pays bénéficiaires. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il ne devait pas imposer de conditions ou de méthode de contrôle ne reflétant pas les priorités des pays bénéficiaires. UN وينبغي ألا يفرض شكلا من المشروطية أو طريقة للمراقبة لا تعكس أولويات البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Les préoccupations prioritaires de ces pays sont parfois très différentes de celles des pays développés. UN أما أولويات البلدان النامية فقد تختلف اختلافاً تاماً عن أولويات البلدان المتقدمة.
    Il importe également que ce financement soit décaissé conformément aux priorités des pays en développement et ne leur imposent pas un fardeau inique. UN ومن المهم أيضا أن يُصرف هذا التمويل حسب أولويات البلدان النامية ولا أن يضع عبئا غير منصف عليها.
    La coopération de la CNUCED devrait être fonction de la demande, être sélective et bien fondée et tenir compte des priorités des pays africains. UN وينبغي أن يستند التعاون مع اﻷونكتاد الى الطلب، وأن يكون انتقائيا ووطيد اﻷساس، وأن يعكس أولويات البلدان الافريقية.
    Il convient d'examiner en détail les procédures de financement des programmes conformes aux priorités des pays en développement. UN ولذلك يتعين النظر بشكل جاد في اجراءات تمويل البرامج التي تتفق مع أولويات البلدان النامية.
    Les modalités continuent de ne pas correspondre aux priorités des pays de programme UN لا تزال الطرائق غير متسقة مع أولويات البلدان المستفيدة من البرامج
    Néanmoins, cela ne peut et ne pourra se faire qu'avec un appui international éclairé, prévisible et s'inscrivant dans la durée, des priorités des pays en développement. UN ولكن لا يمكنها أن تفعل ذلك إلا بالدعم الدولي المستنير والثابت بمرور الوقت. على نحو يجسد أولويات البلدان النامية.
    Certaines délégations ont relevé l'absence de processus participatif pour la définition des priorités des pays concernant les besoins techniques, professionnels et institutionnels. UN ولاحظ بعض الوفود انعدام عمليات تشاركية لتحديد أولويات البلدان فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمهنية والمؤسسية.
    L'intervenant a souligné toutefois que ce financement devrait s'opérer dans le respect des priorités des pays en développement et ne devrait ni se substituer aux sources traditionnelles de financement du développement ni en affecter le niveau. UN بيد أنه شدد على أن هذا التمويل ينبغي صرفه بطريقة تحترم أولويات البلدان النامية كما أنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن مستوى المصادر التقليدية لتمويل التنمية أو أن يؤثر سلبيا عليه.
    L'intervenant a souligné à cet égard l'importance de repenser le rôle du G-20 afin qu'il puisse mieux servir les priorités des pays en développement. UN وشدد في هذا الصدد على أهمية الاعتراف بدور مجموعة العشرين لجعلها تخدم أولويات البلدان النامية على نحو أفضل.
    Des mécanismes de financement novateurs devraient tenir compte des priorités des pays en développement et ne devraient pas avoir un effet préjudiciable sur le montant des formes traditionnelles de financement. UN كما ينبغي أن تراعي آليات التمويل المبتكرة أولويات البلدان النامية وألا تؤثر بشكل سلبي في مستوى أشكال التمويل التقليدية.
    Il faudrait arriver à une définition commune de ce que sont des sources novatrices de financement, qui devraient être utilisées en fonction des priorités des pays en développement. UN كما ينبغي أن يكون هناك فهم مشترك لما هية مصادر التمويل المبتكرة وأن توزع حسب أولويات البلدان النامية.
    Elle recommande, en outre, la recherche de solutions spécifiques qui associent les techniques de formation traditionnelles au téléenseignement en fonction des priorités des pays bénéficiaires. UN وتوصي الأونكتاد كذلك بوضع حلول محددة تجمع بين أنشطة التدريب وجها لوجه والتعليم عن بعد، تمشيا مع أولويات البلدان المستفيدة.
    Dans ce cas, l'orientation stratégique de leurs activités de coopération technique est largement déterminée par les priorités des pays donateurs concernés. UN والتوجه الاستراتيجي لأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها تلك الكيانات يعتمد اعتمادا كبيرا على أولويات البلدان المانحة المعنية.
    Les préoccupations prioritaires de ces pays sont parfois très différentes de celles des pays développés. UN وقد تكون أولويات البلدان النامية مختلفة تماماً عن أولويات البلدان المتقدمة.
    Conscientes qu'une croissance économique durable, le développement social et l'élimination de la pauvreté constituent des priorités pour les pays en développement touchés, en particulier en Afrique, et sont indispensables pour atteindre les objectifs de durabilité, UN وإذ تدرك أن النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية واستئصال الفقر هي من أولويات البلدان النامية المتأثرة، ولا سيما في أفريقيا، وأنها لا بد منها لتحقيق أهداف الاستدامة،
    Comme les prêts internationaux ne sont pas un bon moyen de financer l'éducation, les ressources nécessaires pour étendre à tous le bénéfice de l'éducation doivent être dégagées en réaménageant les priorités nationales. UN ولما كانت القروض الدولية لتوفير التعليم أمرا غير مستصوب، فلا بد من تمويل التعليم للجميع بإعادة تشكيل أولويات البلدان.
    La dépaupérisation demeure une priorité pour les pays en développement. UN ويظل استئصال شأفة الفقر أحد أولويات البلدان النامية.
    j) Les partenariats devraient être conformes aux législations et aux stratégies nationales relatives à l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg, en tenant compte des priorités fixées par les pays à cet égard; UN (ي) وينبغي أن تكون الشراكات منسجمة مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات الوطنية من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وكذلك مع أولويات البلدان التي يجري التنفيذ فيها؛
    Le PNUD a été instamment prié de veiller à continuer à ce que ce soient les pays bénéficiaires qui conduisent les projets ainsi que de tenir compte de leurs priorités. UN وحُث البرنامج اﻹنمائي على اتباع نهج يلائم ظروف كل بلد، ويراعي أولويات البلدان المتلقية.
    Ces évaluations instaurent ainsi indirectement une nouvelle forme de conditionnalité et n'encouragent guère les pays à poursuivre une route indépendante sur la voie du développement, qui repose sur leurs propres priorités et besoins. UN وبالتالي أصبح تقييم السياسة القطرية والمؤسسية شكلاً جديداً للمشروطية وليس هناك ثمة حافز كبير لاتباع مسار إنمائي مستقل قائم على أولويات البلدان واحتياجاتها الخاصة.
    PP.8 [Reconnaissant que] le développement durable est la priorité absolue des pays en développement. UN ف د8- [وإذ تسلم بأن] التنمية المستدامة هي أولى أولويات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus