"أولويات الحكومات" - Traduction Arabe en Français

    • les priorités des gouvernements
        
    • pour les gouvernements
        
    • des priorités des gouvernements
        
    • priorité décidés par les autorités
        
    • priorités fixées par les gouvernements
        
    • priorité des pouvoirs publics
        
    Ces opérations de conversion peuvent aussi servir de catalyseur pour une réorientation plus vaste dans les priorités des gouvernements débiteurs ou dans les priorités des institutions et pays donateurs. UN ويمكن لهذه المقايضات أيضا أن تكون بمثابة عوامل حافزة على إجراء تغييرات أكبر في أولويات الحكومات المدينة أو في أولويات الوكالات والبلدان المانحة.
    Elle a recommandé que l'examen et l'évaluation à tous les niveaux soient axés sur les priorités des gouvernements et mettent en lumière les principaux domaines de préoccupation recensés dans la structure de la plate-forme d'action. UN وأوصت بأن تركز عملية الاستعراض والتقييم، في جميع المستويات، على أولويات الحكومات وأن تسلط اﻷضواء على مجالات الاهتمام المبينة في هيكل مرتكزات العمل.
    Cette coopération montre que les actions des Nations Unies résultent d'une étroite consultation avec les États Membres et reflètent mieux les priorités des gouvernements locaux et des populations qu'ils représentent. UN وهذا التعاون يعني أن أعمال اﻷمم المتحدة ستنبع من التشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء، وستأتي معبرة تعبيرا أفضل عن أولويات الحكومات المحلية وشعوبها.
    24. La situation des personnes âgées, leur bien-être et leur participation au développement devraient rester une préoccupation prioritaire pour les gouvernements. UN 24 - وأكدت أن حالة كبار السن ورعايتهم واشتراكهم في التنمية ينبغي أن تظل من أولويات الحكومات.
    Il est essentiel pour la promotion de la femme que les femmes et les filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de l'ensemble des droits fondamentaux et des libertés premières, et il s'agit là d'une priorité pour les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies. UN وتمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية هو أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة وأمر لا غنى عنه للنهوض بالمرأة.
    Il a invité l'UNICEF à continuer de tenir compte des priorités des gouvernements lors de l'exécution des programmes de pays. UN وأهاب باليونيسيف أن تستمر في أخذ أولويات الحكومات في الاعتبار لأولويات عند تنفيذ البرامج القطرية.
    Le HCR a expliqué que l'ampleur de la catastrophe, l'étendue des dégâts, le chaos, les changements de priorité décidés par les autorités et le manque d'information sur les populations touchées étaient autant d'éléments qui expliquaient pourquoi il avait été impossible d'estimer avec précision les montants nécessaires. UN 242 - شرحت المفوضية أن ضخامة الكارثة ومستوى الدمار والفوضى، وتغيُّر أولويات الحكومات والافتقار إلى المعلومات الأساسية عن المناطق المتضررة شكلت جميعها عواملَ أسهمت في عدم إمكان استناد المتطلبات من التمويل إلى تقييمات مناسبة.
    Son gouvernement comprenait bien l'utilité des fonds d'action générale, mais se demandait si la formule était vraiment rentable et si elle ne constituait pas un moyen détourné de passer outre aux priorités fixées par les gouvernements bénéficiaires. UN وأكد أن حكومته ترى الفائدة التي تنطوي عليها هذه الصناديق، ولكنها غير متأكدة من أن استخدامها يمثل أفضل توظيف لﻷموال، أو أن الهدف منه هو اختصار الطريق الى أولويات الحكومات المتلقية.
    Cette question devrait donc figurer parmi les priorités des gouvernements dans les pays en développement s'ils entendent bâtir à long terme des sociétés inclusives et viables. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون التصدي لهذا التحدي من أولويات الحكومات في البلدان النامية إن هي رغبت في بناء مجتمعات شاملة للجميع ومستدامة على المدى الطويل.
    Cela devrait permettre une plus grande transparence et une meilleure participation, un alignement plus serré sur les priorités des gouvernements, l'intervention d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'un financement plus solide pour l'Office. UN ويفترض أن يؤدي هذا النهج الجديد إلى مزيد من الشفافية والمشاركة، وتواؤم أوثق مع أولويات الحكومات ومشاركة هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وتحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    Toutefois, les droits fondamentaux des séropositifs n'occupent pas un rang suffisamment élevé dans les priorités des gouvernements nationaux, des bailleurs de fonds et des organisations de défense des droits de l'homme. UN غير أن حقوق الإنسان الخاصة بالمصابين بالإيدز لا توجد حاليا بما فيه الكفاية على رأس أولويات الحكومات الوطنية أو الجهات المانحة أو منظمات حقوق الإنسان.
    Les fonds et programmes requièrent d'urgence un niveau suffisant et prévisible de financement, notamment sous la forme de ressources de base, pour être en mesure de poursuivre leurs efforts consistant à soutenir les priorités des gouvernements nationaux. UN وثمة حاجة ملحة لتزويد الصناديق والبرامج بتمويل كاف وقابل للتنبؤ به، وبخاصة من الموارد الأساسية حتى تتمكن من مواصلة جهودها لدعم أولويات الحكومات الوطنية.
    3. Recommande que l'examen et l'évaluation à tous les niveaux soient axés sur les priorités des gouvernements et mettent en lumière les principaux domaines de préoccupation recensés dans la structure de la Plate-forme d'action; UN ٣ - توصي بأن تركز عملية الاستعراض والتقييم في جميع المستويات على أولويات الحكومات وأن تسلط اﻷضواء على مجالات الاهتمام المبينة في هيكل مرتكزات العمل؛
    Elle a invité celui-ci à étudier plus avant avec les institutions de Bretton Woods les moyens de renforcer leur coopération, leur collaboration et leur coordination, à travers une harmonisation plus poussée des cadres stratégiques, instruments, modalités et partenariats, en pleine conformité avec les priorités des gouvernements bénéficiaires. UN فقد دعت الجمعية العامة منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز إلى زيادة استكشاف سبل تعزيز التعاون والتضافر والتنسيق، بما في ذلك زيادة تنسيق الأطر السياسية والصكوك والطرائق وترتيبات الشراكات، بما يتفق تماما مع أولويات الحكومات المتلقية.
    Il est essentiel pour la promotion de la femme que les femmes et les filles jouissent pleinement et sur un pied d'égalité de l'ensemble des droits fondamentaux et des libertés premières, et il s'agit là d'une priorité pour les gouvernements et l'Organisation des Nations Unies. UN وتمتع المرأة والطفلة تمتعا كاملا بجميع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية هو أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة وأمر لا غنى عنه للنهوض بالمرأة.
    , adoptés en 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, font des droits de la femme une priorité pour les gouvernements et pour l'Organisation des Nations Unies. UN ٢ - وأكد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣)٢( أن حقوق اﻹنسان للمرأة تمثل أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة.
    36. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme demande instamment que les femmes jouissent pleinement et dans des conditions d'égalité de tous les droits fondamentaux, et que cela soit une priorité pour les gouvernements et pour l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٦ - يحث المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان على تمتع المرأة تمتعا كاملا وعلى قدم المساواة بجميع حقوق اﻹنسان وعلى أن يكون هذا أولوية من أولويات الحكومات واﻷمم المتحدة.
    L'objectif fondamental d'un tel mécanisme serait de coordonner la coopération technique en fonction des priorités des gouvernements bénéficiaires et des exigences des organismes donateurs. UN ويمكن أن يتمثل الغرض اﻷساسي ﻵلية من هذا القبيل في تنسيق التعاون التقني على أساس أولويات الحكومات المتلقية ومتطلبات الوكالات المانحة.
    Cours internationaux d'une ou deux semaines sur des sujets à choisir en fonction des priorités des gouvernements, à l'intention d'une vingtaine de responsables gouvernementaux et d'experts universitaires UN دورات دراسية دولية مدتها من أسبوع إلى أسبوعين لفائدة حوالي 20 مسؤولا حكوميا وخبيرا أكاديميا عن مواضيع تختار حسب أولويات الحكومات
    L'éducation, et donc le droit à l'éducation figure depuis une décennie à la tête des priorités des gouvernements successifs qu'a connu la République de Djibouti. UN 53- التعليم، ومن ثم الحق في التعليم، يتصدر أولويات الحكومات المتعاقبة على جمهورية جيبوتي منذ عقد من الزمان.
    242. Le HCR a expliqué que l'ampleur de la catastrophe, l'étendue des dégâts, le chaos, les changements de priorité décidés par les autorités et le manque d'information sur les populations touchées étaient autant d'éléments qui expliquaient pourquoi il avait été impossible d'estimer avec précision les montants nécessaires. UN 242- شرحت المفوضية أن ضخامة الكارثة ومستوى الدمار والفوضى، وتغيُّر أولويات الحكومات والافتقار إلى المعلومات الأساسية عن المناطق المتضررة شكلت جميعها عواملَ أسهمت في عدم إمكان استناد المتطلبات من التمويل إلى تقييمات مناسبة.
    Mesure dans laquelle l'ordre de priorité des pouvoirs publics et des collectivités a été révisé UN :: مدى التغيير في أولويات الحكومات والمجتمعات المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus