41. Le perfectionnement du personnel et l'amélioration de la qualité des projets sont des priorités essentielles pour le FENU. | UN | ٤١ - يمثل تطوير قدرات الموظفين وتحسين نوعية المشاريع أولويات رئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية. |
Je profite également de l'occasion pour attirer votre attention sur les autres grandes priorités qui nous occuperont pendant la soixante-deuxième session. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لاسترعاء الانتباه إلى أولويات رئيسية أخرى سنعمل معا بشأنها خلال الدورة الثانية والستين. |
Nous sommes conscients que les technologies de l'information et des communications et la société de l'information ne sont pas encore les grandes priorités de nombreux pays. | UN | إننا ندرك أن تكنولوجيات الإعلام والاتصال ومجتمع الإعلام ليست بعد أولويات رئيسية لكثير من البلدان. |
Ce plan d'action constitue un cadre, qui identifie les principales priorités des Nations Unies en matière de jeunesse et propose une stratégie de renforcement de la collaboration des entités des Nations Unies, aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وتعد خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة مشروعاً يحدد أولويات رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بالشباب، وتقدم استراتيجية لتحسين التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية. |
au moins 4 ou 5 des principales priorités du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, en particulier celles énoncées dans la Déclaration de Paris de | UN | الفعلي لعام 2009: القرارات المتخذة من جانب المجلس فيما يتعلق بما لا يقل عن 4 أو 5 أولويات رئيسية لاتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ولا سيما تلك الواردة في إعلان باريس في حزيران/يونيه 2008 |
La Commission de consolidation de la paix s'est avérée un mécanisme important pour mobiliser un soutien politique et financier, ce qui permet de se concentrer sur les priorités essentielles. | UN | فلجنة بناء السلام أثبتت أنها آلية هامة لحشد الدعم السياسي والمالي، وللتركيز على أولويات رئيسية. |
Les deux publications identifient quatre priorités clés, à savoir attirer l'attention sur les questions de santé des femmes, renforcer les systèmes de soins de santé, éliminer les principaux obstacles sociaux et économiques et acquérir et appliquer de nouvelles connaissances. | UN | ويتضمن المطبوعان تحديد أربع أولويات رئيسية هي: إبراز القضايا المتصلة بصحة المرأة، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتعامل مع الحواجز الاجتماعية والاقتصادية الأوسع، واستنباط معارف جديدة وتطبيقها. |
L'initiative est organisée autour de cinq priorités principales : employabilité, esprit d'entreprise, adaptabilité, égalité des chances et demandeurs d'asile, conformément à la structure du Plan national de l'emploi. | UN | والمبادرة منظمة حول خمس أولويات رئيسية: الصلاحية للعمل وتنظيم المشاريع والمواءمة وتكافؤ الفرص وملتمسي اللجوء، وفقا لهيكل الخطة الوطنية للتوظيف. |
En outre, les politiques nationales qui favorisent une plus grande insertion et protection des minorités religieuses, raciales et ethniques demeurent des priorités essentielles pour encourager un meilleur dialogue et une meilleure compréhension entre les populations, et en leur sein. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن السياسات الوطنية التي تنمي مزيدا من الاندماج والحماية للأقليات الدينية والعرقية والإثنية لا تزال أولويات رئيسية في المساعدة على تعزيز الحوار والتفاهم بين السكان وفيما بينهم. |
Elle participe activement aux travaux des trois organes, ce qui lui permet d'entretenir des liens avec d'autres éléments du système des Nations Unies et audelà sur des priorités essentielles traitées par l'Organisation. | UN | فالأونكتاد من المشاركين النشطين في عمل الهيئات الثلاث، الأمر الذي يمكنه من التفاعل مع جهات أخرى من منظومة الأمم المتحدة وسواها بشأن أولويات رئيسية تواجه المنظمة. |
16. Le Comité relève que bien que le Plan national de développement stratégique 2009-2013 comporte des priorités essentielles pour les enfants, peu de ressources humaines, techniques et financières sont consacrées à la protection et au bien-être social des enfants, la plupart des services existants étant financés par des partenaires de développement. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من أن خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية 2009-2013 تتضمن أولويات رئيسية مكرسة للأطفال، إلاّ أن الموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة لحماية الطفل والرعاية الاجتماعية موارد محدودة، بالإضافة إلى اضطلاع الشركاء في التنمية بتمويل معظم الخدمات المقدمة حالياً. |
Il s'agit en l'occurrence de regrouper, les actions menées dans l'ensemble du système des Nations Unies en faveur de la consolidation de la paix autour de cinq grandes priorités qui seront mises en œuvre par le biais de 21 programmes. | UN | وتجمع هذه الرؤية بين الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل توطيد السلام حول خمس أولويات رئيسية ستنفذ من خلال 21 برنامجا. |
Puis-je informer l'Assemblée de l'investissement fait par mon pays dans ses ressources les plus précieuses, nos enfants, en me concentrant sur quatre grandes priorités qui sont comprises dans notre plan d'action national. | UN | اسمحوا لي بأن أعرض على الجمعية العامة تقييما لاستثمار بلدي في أكثر مواردها قيمة، أطفالنا، بالتركيز على أربع أولويات رئيسية مدرجة في خطة عملنا الوطنية. |
En tant que jeunes experts invités à cette conférence, nous aimerions vous faire part de ce que nous estimons être les grandes priorités à retenir. | UN | ونود أن نتقاسم معكم ما نعتقد بشدة أنه يشكل أولويات رئيسية قمنا بتسليط الضوء عليها، نحن الخبراء الشباب في هذا المؤتمر. |
Il énonce également les grandes priorités eu égard aux mesures à prendre dans les domaines de la gestion des ressources naturelles par les collectivités locales, de la gestion de l'environnement urbain et des zones côtières. | UN | ويضع أيضا أولويات رئيسية للعمل في مجال إدارة الموارد الوطنية من جانب المجتمعات المحلية، وإدارة البيئة الحضرية والمنطقة الساحلية. |
Ancré dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse, le Plan d'action est une feuille de route qui définit les principales priorités de l'action du système des Nations Unies en faveur de l'épanouissement des jeunes et propose une stratégie visant à améliorer la collaboration entre entités des Nations Unies à l'échelle mondiale, régionale et nationale. | UN | وخطة العمل هذه، التي تستند إلى إطار برنامج العمل العالمي للشباب، هي عبارة عن مخطط يحدد أولويات رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة تتعلق بالنهوض بالشباب، ويوفر استراتيجية لتعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Le Groupe avait identifié les principales priorités et les nouvelles informations à examiner au regard de la décision XXIII/13 et commencé à élaborer le contenu de son rapport pour que celui-ci puisse faire l'objet d'un examen indépendant d'ici décembre 2013. | UN | وقد حدد الفريق أولويات رئيسية ومعلومات جديدة تتعلق بالمقرر 23/13، وبدأ بإعداد محتوى التقرير بغية إتاحته للاستعراض المستقل بحلول كانون الأول/ديسمبر 2013. |
2010 (estimation) : prise de décisions par le Conseil portant sur au moins 4 ou 5 des principales priorités du Pacte pour l'Afghanistan et de la Stratégie nationale de développement de | UN | التقديرات لعام 2010: القرارات المتخذة من جانب المجلس فيما يتعلق بما لا يقل عن 4 أو 5 أولويات رئيسية لاتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، على النحو الوارد في إعلان باريس في حزيران/يونيه 2008 |
17. Le PNUE a adopté, en ce qui concerne l'élaboration des programmes, une approche plus décentralisée et participative dans le but de se concentrer sur les priorités essentielles, mais il est important qu'il ne perde pas de vue ses responsabilités au niveau mondial. | UN | ١٧ - وأشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتبع نهجا لامركزي إلى حد كبير وقائم على المشاركة إزاء وضع برنامجه بهدف التركيز على أولويات رئيسية ولكن من المهم التركيز على المسؤوليات العالمية للبرنامج. |
35. Pour ce qui est des activités de financement, le renforcement de l'état de droit, la bonne gouvernance et la démocratisation sont les priorités essentielles de l'Union européenne, conformément à l'Initiative européenne pour la démocratie et les droits de l'homme. | UN | 35- وفيما يتعلق بأنشطة التمويل، يُعد تعزيز سيادة القانون، والحكم السديد وإرساء الديمقراطية أولويات رئيسية للاتحاد الأوروبي في إطار المبادرة الأوروبية من أجل الديمقراطية وحقوق الإنسان(5). |
Le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme était particulièrement important et comprenait des priorités clés pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes telles que le principe d'une répartition géographique équitable des projets ainsi que des bureaux régionaux. | UN | 34 - وقال إن للخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل أهميتها على وجه الخصوص وإنها اشتملت على أولويات رئيسية لبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، مثل مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف للمشاريع والمكاتب الإقليمية. |
Trois priorités principales ont été identifiées par les délégations : l'arrêt de la production de matières fissiles, une interdiction complète des mines antipersonnel, et le désarmement nucléaire. | UN | لقد حددت الوفود ثلاث أولويات رئيسية هي: " وقف " إنتاج المواد اﻹنشطارية؛ وفرض حظر تام على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، ونزع السلاح النووي. |
:: Le programme d'action en faveur des handicapés du Bureau central des élections, géré principalement par ce bureau, qui énonce trois priorités importantes afin d'améliorer l'accessibilité du système électoral aux personnes handicapées (amélioration des communications, système de vote plus accessible et formation du personnel pour le sensibiliser aux besoins des handicapés). | UN | :: خطة العمل في مجال الإعاقة التي يتولاها مكتب الانتخابات الرئيسي. وهذه الخطة تحدِّد ثلاثة أولويات رئيسية تهدف إلى تحسين فرص الوصول إلى النظام الانتخابي أمام المعاقين (مواصلات أفضل، وظروف تصويت أيسر، وتدريب الموظفين على الوعي بأمور الإعاقة). |