La réalisation du droit au développement en tant que droit de l'homme fondamental devrait avoir la priorité absolue. | UN | وينبغي أن يولى إعمال الحق في التنمية، بوصفه حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان، أولوية قصوى. |
Le renforcement ou la restauration d'un État démocratique et performant dans les pays en crise me semble donc une priorité absolue. | UN | إن تعزيز أو استعادة الدولة الديمقراطية العاملة في البلدان التي تمر بأزمات يبدو لي أمرا ذا أولوية قصوى. |
Maurice a toujours accordé la plus haute priorité à la régionalisation pour échapper à son insularité et élargir sa base économique. | UN | وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية. |
Le Gouvernement a accordé un rang de priorité élevé à l'éradication de la prostitution des enfants dans le pays. | UN | ولقد أولت الحكومة المنتخبة حديثا، في نهاية عام ١٩٩٢ لمسألة القضاء على بغاء اﻷطفال في البلد أولوية قصوى. |
Nous invitons l'ONU à continuer sur sa lancée en promouvant à titre hautement prioritaire la paix et le développement en Afrique. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة الحفاظ على هذا الزخم لتعزيز السلم والتنمية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى. |
Il est indiqué dans le document budgétaire que la création de ce bureau reste une priorité élevée pour la Force. | UN | وتلاحظ اللجنة من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذا المكتب ما زال يمثل أولوية قصوى بالنسبة للقوة. |
La promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont des questions hautement prioritaires de la politique étrangère de la Hongrie. | UN | إن السياسة الخارجية لهنغاريا تولي أولوية قصوى للترويج لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ولحمايتها. |
La Roumanie a accordé une haute priorité à la mise en place du régime de vérification prévu dans le Traité, comme le montrent les éléments suivants : | UN | تواصل رومانيا إيلاء أولوية قصوى لإنشاء نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، كما يتضح مما يلي: |
Nous devons préserver la nature, le rôle et la raison d'être de cette auguste instance, dont la priorité absolue est le désarmement nucléaire. | UN | وعلينا أن نحتفظ بطابع هذه الهيئة الموقرة ودورها وغرضها، مع إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي. |
Le désarmement nucléaire doit continuer d'être la priorité absolue. | UN | إن نزع السلاح النووي أولوية قصوى ويجب أن يظل كذلك. |
Le désarmement demeure la priorité absolue pour garantir la paix et la sécurité mondiales. | UN | لا يزال نزع السلاح النووي يمثل أولوية قصوى لكفالة الأمن والسلم والعالميين. |
À cet égard, il convient d'accorder une priorité absolue au droit au développement, qui est un droit fondamental. | UN | وينبغي في هذا الصدد إعطاء أولوية قصوى للحق في التنمية الذي هو من أبسط حقوق الإنسان. |
L'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires est une priorité absolue pour les Nations Unies, ainsi que l'aspiration la plus ardente de toute l'humanité. | UN | وتحقيق هدف عالم خال من الأسلحة النووية أولوية قصوى بالنسبة للأمم المتحدة، وأكثر مطامح البشرية إثارة للحماس. |
Néanmoins, pour l'Australie, la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles constitue une priorité absolue. | UN | ومع ذلك، يمثل التفاوض بشأن هذه المعاهدة أولوية قصوى بالنسبة لأستراليا. |
Ma délégation estime donc que les négociations sur le désarmement nucléaire restent la plus haute priorité des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وبالتالي فإن التفاوض حول نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوية قصوى لوفدي في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La négociation d'une solution au conflit relève de la plus haute priorité. | UN | ومن ثم فإن التوصل إلى حل تفاوضي للنزاع له أولوية قصوى. |
L'État accorde à la santé reproductive un rang de priorité élevé et il a élaboré un plan national sur la question. Il met actuellement en œuvre une feuille de route pour diminuer la mortalité maternelle. | UN | وأعطت الدولة أولوية قصوى للصحة الإنجابية بإجازة السياسة القومية للصحة الإنجابية وتنفيذ خارطة طريق لخفض وفيات الأمهات. |
Le désarmement continue d'être une question prioritaire à laquelle nous devons trouver une réponse immédiate pour bâtir un monde pacifique et prospère. | UN | إن نزع السلاح لا يزال مسألة ذات أولوية قصوى ينبغي معالجتها على الفور في بناء عالم يسوده السلام والرخاء. |
Il faut donner une priorité élevée au succès des négociations d'Uruguay. | UN | ويجب إيلاء أولوية قصوى لﻹبرام الناجح لجولة أوروغواي. |
Elles ont demandé des informations sur la situation des recommandations prioritaires restantes. | UN | وطلبت الحصول على معلومات مستكملة بشأن ما تبقى من توصيات عالقة ذات أولوية قصوى. |
Une délégation a noté que le rôle du Fonds au Timor oriental gagnait en importance du fait que le Gouvernement avait fait de la santé une haute priorité. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن دور الصندوق في تيمور الشرقية أصبح أكثر أهمية، نظرا لأن الحكومة منحت قطاع الصحة أولوية قصوى. |
Elle s'efforce en priorité d'améliorer les normes de travail, qui sont aussi de la plus haute importance dans le contexte des droits des migrants. | UN | وتولي النرويج أولوية قصوى للجهود الرامية إلى تحسين معايير العمل، التي لها أهمية حاسمة أيضا في سياق حقوق المهاجرين. |
Durant ma première année en fonction, j'ai fait du cancer dans les pays en développement une grande priorité. | UN | وقد منحت أولوية قصوى لعلاج السرطان في البلدان النامية خلال العام الأول لي في المنصب. |
L'amélioration de l'appui fourni à notre présence sur le terrain demeure l'une des premières priorités du Département. | UN | ولا يزال تحسين الدعم الذي تتلقاه عملياتنا الميدانية يشكل أولوية قصوى بالنسبة إلى الإدارة. |
Un ferme appui au processus de paix doit rester une priorité majeure de la communauté internationale. | UN | والتأييد القوي لعملية السلام يجب أن يظل يحتل أولوية قصوى لدى المجتمع الدولي. |
Elle prévoit l'établissement progressif des comptes et tableaux qui sont pertinents pour le traitement des questions de politique générale et sont considérés comme présentant le degré de priorité le plus élevé. | UN | ويتألف من تجميع تدريجي للحسابات والجداول ذات الصلة لمعالجة مسائل السياسة العامة التي تعتبر ذات أولوية قصوى. |
Les mécanismes qui captent ces capacités et diffusent les pratiques optimales et les connaissances doivent donc recevoir à l'ONU un rang élevé de priorité. | UN | وبالتالي، يجب على الأمم المتحدة أن تولي أولوية قصوى لوضع الآليات التي تستفيد من هذه القدرات وتنشر أفضل الممارسات والمعارف. |
La protection de l’enfance et les soins aux enfants durant les conflits armés reste au premier rang des priorités du HCR. | UN | وتظل حماية اﻷطفال ورعايتهم في أوقات النزاعات المسلحة تمثل أولوية قصوى بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |