"أولوية كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • une priorité élevée
        
    • rang de priorité élevé
        
    • une grande priorité
        
    • degré de priorité élevé
        
    • une haute priorité
        
    • une priorité importante
        
    • comme hautement prioritaires
        
    • la priorité
        
    • comme une priorité
        
    • une grande importance
        
    • premier rang des priorités
        
    Les enseignements tirés des atrocités passées devraient être mis en pratique et la communauté internationale devrait accorder une priorité élevée à la violence contre les minorités. UN ويجب ترجمة الدروس المستفادة من فظائع الماضي إلى واقع عملي، ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أولوية كبيرة للعنف ضد الأقليات.
    Ils attachent également une priorité élevée à l'application des conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue. UN كما أن بلدان رابطة الدول المستقلة تعلق أولوية كبيرة على تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المعنية بمشكلة المخدرات في العالم.
    C'est à l'évidence inacceptable et la lutte contre ces actes doit donc revêtir un rang de priorité élevé. UN لذا تمثل مكافحة هذه الانتهاكات مسألة ذات أولوية كبيرة بالنسبة إلى الحكومة.
    Elle attache également une grande priorité au mandat et aux travaux du Comité. UN كما أنها تعلق أولوية كبيرة على ولاية اللجنة وأعمالها.
    Tous ces efforts de collaboration méritent un degré de priorité élevé et un appui accru de la part de la communauté internationale et le soutien de toutes les sources d'aide, y compris les institutions multilatérales compétentes et les acteurs autres que l'État. UN لذا ينبغي إيلاء جميع هذه الجهود التعاونية أولوية كبيرة ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي مع تقديم المساعدة لها من جميع المصادر، بما فيها المؤسسات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Nous attachons une haute priorité au désarmement nucléaire et aux garanties de sécurité négatives, en parallèle à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ونولي أولوية كبيرة لنزع السلاح النووي ولضمانات الأمن السلبية بالإضافة إلى إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    une priorité importante est accordée aux techniques de direction, avec pour effet des compétences renforcées dans le domaine de la prise de décision et de la communication. UN وقد أعطيت أولوية كبيرة لمهارات القيادة، مما أسفر عن تعزيز مهارات صنع القرارات والتواصل.
    Ces pays doivent donc être considérés comme hautement prioritaires par la communauté internationale, notamment par le système des Nations Unies. UN ومن ثم فهي بحاجة إلى أن يوليها المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، أولوية كبيرة.
    Il était urgent de mettre en place ce fonds, qui devrait accorder la priorité aux mutilés, aux enfants et aux femmes victimes de sévices sexuels et aux enfants souffrant de traumatisme grave. UN وهناك حاجة ملحة إلى إنشاء هذا الصندوق، وينبغي أن يولي أولوية كبيرة للاحتياجات الخاصة للمشوهين، والأطفال والنساء الذين تعرضوا لتعديات جنسية، والأطفال الذين أصيبوا بصدمات خطيرة.
    La gestion et la sécurisation efficaces des stocks doivent donc être considérées non seulement comme une priorité importante pour la prévention des conflits et la consolidation de la paix mais aussi comme une contribution à la sécurité humaine, en particulier dans les situations d'après conflit. UN وعليه، ينبغي ألاّ يُنظر إلى الإدارة الفعالة للمخزونات وتأمينها باعتبارهما أولوية كبيرة في مجال منع النزاعات وبناء السلام فحسب، بل أيضا كمساهمة في الأمن البشري، ولا سيما في حالات ما بعد انتهاء النزاعات.
    Les partenaires attachent une grande importance à l'éducation permanente pour les personnes qui se trouvent sur le marché du travail. UN يعطي الشركاء الاجتماعيون أولوية كبيرة للتعليم المستمر للأفراد في سوق العمل.
    La santé des femmes a été placée au premier rang des priorités. UN وقد منحت أولوية كبيرة لصحة المرأة.
    i) Selon divers critères, Cuba est considérée comme un pays qui a accordé une priorité élevée à l'environnement et au développement durable. UN (ط) حظيت كوبا بالاعتراف وفقا لمعايير متعددة بوصفها بلدا منح أولوية كبيرة للبيئة والتنمية المستدامة.
    :: L'OTAN accorde une priorité élevée à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive et à la lutte contre les menaces et dangers liés aux substances chimiques, biologiques, radiologiques, et nucléaires et l'Alliance s'efforcera activement d'empêcher les États et les acteurs non étatiques de contribuer à la prolifération des armes de destruction massive. UN :: تعطي الناتو أولوية كبيرة لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل والتصدي لتهديدات وأخطار المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، وسيعمل الحلف جاهدا على إحباط مساعي الجهات الفاعلة من الدول ومن غير الدول الرامية إلى انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le neuvième Plan accorde un rang de priorité élevé à une amélioration de la participation des femmes et de leur accès à 1'éducation. UN وتولي الخطة التاسعة أولوية كبيرة لزيادة مشاركة المرأة ولتعزيز فرص حصولها على التعليم.
    Ils accordent un rang de priorité élevé au boisement et à l'amélioration de la gestion des forêts. UN وهذه البلدان تولي أولوية كبيرة للتحريج وتحسين إدارة الغابات.
    Nous lui accordons une grande priorité et nous rendons un hommage sincère à la Présidente sortante du Groupe de travail pour le travail efficace et dévoué qu'elle a accompli. UN ونولي أولوية كبيرة لهذه القضية، ونشيد إشادة مخلصة بالجهود الفعالة والمتفانية للرئيسة السابقة لذلك الفريق العامل.
    Certains affirment que puisqu'il n'y a pas de risque réel de course aux armements, il n'est pas nécessaire d'attacher une grande priorité à la question de la prévention. UN ويجادل البعض بأنه لا يوجد خطر حالي لحدوث ذلك السباق وأن علينا ألا نولي أي أولوية كبيرة لمنعه.
    Tous ces efforts de collaboration méritent un degré de priorité élevé et un appui accru de la part de la communauté internationale et le soutien de toutes les sources d'aide, y compris les institutions multilatérales compétentes et les acteurs autres que l'État. UN لذا ينبغي إيلاء جميع هذه الجهود التعاونية أولوية كبيرة ودعما متزايدا من جانب المجتمع الدولي مع تقديم المساعدة لها من جميع المصادر، بما فيها المؤسسات ذات الصلة المتعددة اﻷطراف وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    Le Gouvernement mexicain attache une haute priorité à la promotion des droits de l’homme. UN ٨ - وذكر أن الحكومة المكسيكية تولي أولوية كبيرة لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    Le Directeur régional a expliqué que l'enregistrement de toutes les naissances était une priorité importante pour l'UNICEF dans toutes les Caraïbes orientales. UN وقال المدير الإقليمي إن تسجيل المواليد الشامل يشكل أولوية كبيرة بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء شرقي منطقة بحر الكاريبي.
    L'échantillonnage, l'analyse et la surveillance sont des composantes clés de la gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, et devraient être considérés comme hautement prioritaires dans l'optique tant du renforcement des capacités dans les pays en développement que de leur mise en œuvre. UN تعتبر العمليات الخاصة بأخذ العينات، التحليل والرصد من الأجزاء الرئيسية في عملية إدارة النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة وينبغي أن تأخذ أولوية كبيرة فيما يخص بناء القدرات في البلدان النامية والتنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus