"أولية قدرها" - Traduction Arabe en Français

    • initiale de
        
    • initial de
        
    • un montant initial
        
    • initiale d
        
    Je recommande également que le nouveau mandat soit autorisé pour une période initiale de six mois. UN وأوصي أيضا باﻹذن بالولاية الجديدة لفترة أولية قدرها ستة أشهر.
    Cet accord demeurera en vigueur pour une période initiale de quatre mois et sera renouvelable avec les mêmes dispositions par accord entre les parties. UN ويدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ لفترة أولية قدرها أربعة أشهر، رهنا باتفاق اﻷطراف على تجديده بالشروط نفسها.
    Deux de ces personnes seraient engagées à la classe P—3 et un à la classe P—2, et ce pour une période initiale de trois ans. UN فيعين إثنان من هؤلاء اﻷفراد برتبة ف-٣ ويعين ثالث برتبة ف-٤، ويعينون جميعا لفترة أولية قدرها ثلاث سنوات.
    Enfin, le Conseil a décidé qu'une présence résiduelle de la MINUSIL demeurerait en Sierra Leone pour une période initiale de six mois à compter du 1er janvier 2005. UN وقرر أيضا أن يتبقى وجود للبعثة في سيراليون لفترة أولية قدرها ستة أشهر اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Réduction du droit de timbre sur l'achat de parts ou de biens fonciers (le taux initial de 4 % étant ramené à un taux maximum de 0,3 %) UN تخفيض من نسبة أولية قدرها 4 في المائة إلى نسبة قصوى قدرها 0,3 في المائة من رسوم الدمغة عند شراء أسهم أو ممتلكات
    Le HCR a en outre décidé de fournir à titre gracieux des locaux à usage de bureaux et des services d'appui au secrétariat du Fonds pour une période initiale de deux ans. UN ووافقت المفوضية أيضا على أن توفر لأمانة هذا الصندوق مجاناً حيزاً مكتبيا ودعماً بأعمال السكرتارية لفترة أولية قدرها سنتان.
    Ces ressources, pour une période initiale de deux mois, ont été fournies en vertu de la résolution 56/256 de l'Assemblée générale relative aux dépenses imprévues extraordinaires liées au maintien de la paix et de la sécurité. UN وتم توفير هذه الموارد لفترة أولية قدرها شهران، بموجب سلطة الدخول في التزمات التي خولتها لي الجمعية العامة في قرارها 56/256 بشأن المصروفات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بصون السلم والأمن.
    Les membres siègent au Comité pour une durée initiale de trois ans, qui pourrait être renouvelée. UN 19 - ويعين الأعضاء في اللجنة لفترة أولية قدرها ثلاثة أعوام، تكون قابلة للتجديد.
    Tableau 1 Prévisions de dépenses et de recettes de l'Office des forêts pour une période initiale de trois ans, à la reprise de l'exploitation industrielle UN الميزانية المقدرة لهيئة التنمية الحرجية والإيرادات المتوقعة خلال فترة أولية قدرها ثلاث سنوات تبدأ بمجرد استئناف قطع الأخشاب باستخدام الوسائل الصناعية
    GVL, qui prévoit d’investir 1,6 milliard de dollars au cours de la durée de la concession, a investi à ce jour un peu moins de 40 millions de dollars pour cultiver une superficie initiale de 8 000 hectares et mettre sur pied une pépinière de palmiers à huile. UN فالشركة التي تعتزم ضخ 1.6 بليون دولار من الاستثمارات خلال فترة الامتياز، لم تستثمر حتى الآن إلا ما يقل عن 40 مليون دولار لزراعة مساحة أولية قدرها 000 8 هكتار، وإنشاء مشتل لنخيل الزيت.
    L'Assemblée générale a approuvé une ouverture de crédits initiale de 3 millions de dollars et demandé un nouvel examen des besoins de financement une fois l'étude de conception du projet achevée. UN وقد وافقت الجمعية العامة على رصد اعتمادات أولية قدرها 3 ملايين دولار وطلبت القيام باستعراض احتياجات الميزانية الإضافية بعد إكمال مرحلة تصميم المشروع.
    Le Gouverneur a ajouté que le Gouvernement était résolu à augmenter le nombre des étudiants dans l'enseignement supérieur et, pour ce faire, allait créer une fondation nationale de l'enseignement qui aurait pour mission de conseiller les étudiants qui méritent de poursuivre leurs études sur la filière à suivre et de les appuyer financièrement; cette fondation recevra une subvention initiale de 2 millions de dollars des Bermudes. UN واضاف أن الحكومة ملتزمة بزيادة عدد البرموديين الذين يمكن أن يستفيدوا من التعليم العالي. وسيتم انشاء مؤسسة تعليمية وطنية بمنحة أولية قدرها ٢ مليون دولار برمودي، بغرض تقديم ضمانات مالية إضافية والنصح إلى الطلاب المؤهلين الذين يسعون إلى الحصول على مزيد من الفرص التعليمية.
    21. Le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'ex-Yougoslavie a été créé en mars 1994 avec une contribution initiale de 330 000 dollars versée par le Gouvernement japonais. UN ٢١ - أنشئ الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة لمكتب الممثل الخاص لﻷمين العام ليوغوسلافيا السابقة في آذار/مارس ١٩٩٤ بمساهمة أولية قدرها ٠٠٠ ٣٣٠ دولار مقدمة من حكومة اليابان.
    Le PNUCID et l'Inde ont lancé deux projets pour une période initiale de trois ans. UN 63 - وأضاف قائلا إن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والهند قد بدآ في تنفيذ مشروعين لفترة أولية قدرها ثلاث سنوات.
    62. La Mongolie a créé un Fonds de développement pour la femme, grâce à une contribution initiale de 800 000 dollars fournie par le PNUD, afin de promouvoir la création de possibilités d'emploi et d'activités génératrices de revenu pour les femmes qui vivent dans la pauvreté. UN ٦٢ - وذكرت أن منغوليا أنشأت أيضا صندوقا إنمائيا للمرأة بمساهمة أولية قدرها ٠٠ ٨٩ دولار من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز فرص العمل وتوليد الدخل للفقيرات.
    17. La durée de l'accord y est en outre précisée: l'accord est conclu pour une période initiale de cinq ans et peut être prolongé sur la base de consultations entre les deux parties. UN 17- وهو يحدّد أيضا مدة اتفاق التعاون، التي ستكون لفترة أولية قدرها خمس سنوات مع خيارات للتمديد استنادا إلى مشاورات بين الطرفين.
    Le mandat de l'ONUCI a été établi par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1528 (2004) en date du 27 février 2004, pour une période initiale de 12 mois à compter du 4 avril 2004. UN 1 - حدد مجلس الأمن ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في قراره 1528 (2004) المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004، لفترة أولية قدرها 12 شهرا، اعتبارا من 4 نيسان/أبريل 2004.
    16. Les personnes mises en cause dans des activités terroristes peuvent être placées en garde en vue pour une période initiale de 24 heures et doivent être informées des charges qui sont retenues contre elles. UN 16- ويمكن إيداع الأشخاص الذين يتعرضون لدعاوى إرهابية في الاحتجاز لفترة أولية قدرها 24 ساعة ويتعين إبلاغهم من البداية بالتهم الموجة إليهم.
    Tata Chemicals, le fabricant, a produit cet appareil portable et robuste pour un coût initial de 24 dollars et de 4 dollars pour le filtre de remplacement. UN وقد قامت شركة `تاتا للكيماويات`، وهي صانع الأداة، بإنتاج هذه الأداة المحمولة والمتينة بتكلفة أولية قدرها 24 دولاراً وبتكلفة أربعة دولارات للمصفاة البديلة.
    Entretemps, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies, le Gouvernement ivoirien a mis à jour son plan national de préparation et d'intervention, doté d'un budget initial de 114,29 millions de dollars, dont 31,9 millions de contributions annoncées. UN وفي الوقت ذاته، حدَّثت الحكومة الإيفوارية، بدعم من الأمم المتحدة، خطتها الوطنية للتأهب والمواجهة، التي رُصدت لها ميزانية أولية قدرها 114.29 مليون دولار، جرى التبرع بمبلغ 31.9 ملايين دولار منها.
    Outre le Burundi et la Sierra Leone, qui ont été déclarés admissibles pour bénéficier du soutien du Fonds à la première session de la Commission, la Guinée-Bissau a reçu un montant initial de 6 millions de dollars pour s'attaquer aux priorités immédiates en matière de consolidation de la paix, conformément à ce qui est prévu dans le plan prioritaire intérimaire. UN 62 - وإضافة إلى بوروندي وسيراليون، اللتين أعلنتا أهليتهما لتلقي الدعم من الصندوق خلال الدورة الأولى للجنة بناء السلام، تلقت غينيا - بيساو مخصصات أولية قدرها 6 ملايين من دولارات الولايات المتحدة لتلبية أولوياتها العاجلة في مجال بناء السلام، بما يتفق وخطة أولوياتها المؤقتة.
    Il sera établi pour une période initiale d'une durée de cinq ans, au terme de laquelle il fera l'objet d'un examen visant à déterminer s'il convient ou non d'en prolonger l'exécution. UN وسيتم العمل به لفترة أولية قدرها خمس سنوات، ثم يجري بعد ذلك استعراضه للوقوف على إمكانية توسيع نطاقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus