Considérant l'appel à une Trêve olympique lancé par le Comité international olympique et entériné par 184 comités olympiques, qui a été présenté au Secrétaire général, | UN | إذ تضع في اعتبارها النداء الذي وجهته اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹقامة هدنة أوليمبية، والذي أيدته ١٨٤ لجنة أوليمبية وقدم إلى اﻷمين العام، |
La première médaille d'or olympique remportée par le Nigéria a été attribuée à une femme aux Jeux d'Atlanta en 1996. | UN | وأحرزت نيجيريا أول ميدالية ذهبية أوليمبية على يد امرأة في أتلانتا في عام ١٩٩٦. |
Ce texte vient de nous être excellemment présenté, et avec beaucoup d'éloquence, par l'éminente déléguée du Japon, Mme Mikako Kotani, athlète renommée et championne olympique. | UN | وقد قدمت اﻵن هذا النص ببلاغة فائقة ممثلة اليابان، السيدة ميكاكو كوتاني، وهي رياضية فذة وبطلة أوليمبية. |
Contrairement à toi, elle est grande, blonde, et a été nageuse olympique. | Open Subtitles | وعلى عكسكِ، فهي طويلة وشقراء وكانت سباحة أوليمبية |
Nous parlons de vite comme un médaillé d'or olympique ou vite comme un mutant dopé aux météorites ? | Open Subtitles | هل نعتبره سريعا ً كونه حاصل على ميدالية أوليمبية أم لأنه غريب أطوار بسبب النيزك ؟ |
Je trouve juste ça un peu gamin et osé de le porter autour de sa nuque comme une médaille olympique. | Open Subtitles | أعتقد أنّه غرور بعض الشيء أن يلبس حول الرقبة مثل ميدالية أوليمبية |
Les chefs d'État africains ont également souligné l'importance de l'initiative du Comité international olympique, qui vise à instaurer une Trêve olympique en faveur de la paix. | UN | كما أكد رؤساء الدول اﻷفارقة على أهمية المبادرة التي اتخذت زمامها اللجنة اﻷوليمبية الدولية ﻹعلان هدنة أوليمبية لصالح قضية السلم. |
Un sourire allant d'une oreille à l'autre, un regard d'espoir dans leurs yeux — c'était aussi merveilleux qu'une médaille olympique. | UN | كانت الابتسامة عريضة، ونظرة اﻷمل في أعينـــهم - وكان اﻷمر مثيرا للارتياح تماما كالفوز بميدالية أوليمبية. |
Un autre bon ami de M. Belk a été M. Jack Kelly, ancien Président du Comité olympique des États-Unis, fils d'un ancien médaillé d'or olympique — et médaillé d'argent olympique lui-même — et oncle bien-aimé de notre Président par intérim. | UN | وهناك صديق مقرب للسيد بيلك وهو السيد جاك كيلي، الرئيس اﻷسبق للجنة اﻷوليمبية اﻷمريكية. وهو ابن أحد الحائزين على ميدالية أوليمبية ذهبية، كما أنه هو نفسه حاصل على ميدالية أوليمبية فضية. |
À l'initiative de la ville de Moscou, appuyée par l'État, la capitale de la Russie a accueilli, sous l'égide du Comité olympique international, les premiers Jeux mondiaux de la jeunesse dans l'histoire. | UN | وكانت هذه مبادرة من حكومة مدينة موسكو، بدعم من الدولة. واستضافت العاصمة الروسية، بإشراف اللجنة اﻷوليمبية الدولية، أول ألعاب أوليمبية للشباب على اﻹطلاق. |
Si 159 États Membres coparrainent le projet, la cinquantième session constituera un record, caractéristique olympique de premier ordre. | UN | وإذا بلغ عدد المشاركين في تقديم المشروع هذه المرة ١٥٩ دولة، ستصبح الدورة الخمسون الدورة التي سجلت الرقم القياسي: أي دورة أحرزت بطولة أوليمبية من الطراز اﻷول. |
Avec ce précédent historique pour le tennis de table qui a valu à Singapour sa deuxième médaille olympique en 48 ans, Singapour peut s'enorgueillir de ses sportives. 13.17. | UN | وتعتبَر هذه هي أول مرة بالنسبة للعبة تنس الطاولة، وهي ثانية ميدالية أوليمبية تحصل عليها سنغافورة بعد 48 سنة، حيث جعلت المرأة سنغافورة تشعر بالفخر. |
Considérant la précieuse contribution que l'appel lancé par le Comité international olympique en faveur d'une trêve olympique pourrait apporter à la promotion des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تقر بأن دعوة اللجنة الأوليمبية الدولية إلى لزوم هدنة أوليمبية يمكن أن تسهم إسهاما قيما في النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Considérant que l'ambition du mouvement olympique est d'édifier un monde pacifique et meilleur en éduquant la jeunesse grâce au sport, pratiqué sans discrimination d'aucune sorte et dans l'esprit olympique, qui est fondé sur la compréhension mutuelle, l'amitié, la solidarité et la sportivité, | UN | وإذ تقر بأن هدف الحركة الأوليمبية هو بناء عالم أفضل يسوده السلام بتثقيف شباب العالم من خلال ممارسة الرياضة دون تمييز من أي نوع وبروح أوليمبية تستند إلى التفاهم والصداقة والتضامن والنزاهة، |
Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à observer la trêve olympique du septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture. | UN | " وفي القرار 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها. |
Dans sa résolution 48/11 du 25 octobre 1993, l'Assemblée générale a engagé les États Membres à observer la trêve olympique du septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture. | UN | " وفي القرار 48/11 المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1993، حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مراعاة الهدنة الأوليمبية قبل افتتاح كل دورة ألعاب أوليمبية بسبعة أيام وحتى اليوم السابع من اختتامها. |
Pendant plusieurs olympiades, l'ONU a plaidé pour une trêve olympique en vue de protéger, dans la mesure du possible, les intérêts des athlètes et du sport de manière générale, et en vue de contribuer à la recherche de solutions pacifiques et diplomatiques aux conflits. | UN | فقد ظلت الأمم المتحدة تدعو عبر دورات أوليمبية عديدة إلى الهدنة الأوليمبية بهدف توفير الحماية، قدر الإمكان، لمصالح الرياضيين والرياضة بشكل عام، والمساهمة في البحث عن حلول سلمية ودبلوماسية للصراعات. |
Au cours des semaines à venir, l'Australie aura l'honneur d'accueillir les premiers Jeux olympiques de ce nouveau siècle. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سوف تتشرف استراليا باستضافة أول ألعاب أوليمبية في القرن الجديد. |
Les États-Unis ont également à leur actif le fait d'avoir accueilli huit Jeux olympiques à l'époque moderne. | UN | وسجل الولايات المتحدة يتضمن استضافة ثماني ألعاب أوليمبية حديثة. |
Nous appuyons également l'appel au respect de la Trêve avant les Jeux olympiques d'été et les Jeux olympiques d'hiver. | UN | كما أننا نؤيد إعادة التأكيد على الهدنة قبيل كل ألعاب أوليمبية صيفية وشتوية. |