L'école est très strict par rapport au ramassage, mais c'était le premier jour de l'agent. | Open Subtitles | للمدرسة سياسة صارمة بشأن انتقال الأولاد ولكن اليوم كان أول أيام المراقبة |
Le Novruz marque le premier jour du Nouvel An perse. | UN | يوافق النيروز أول أيام السنة الفارسية الجديدة. |
En harmonie avec le renouveau de la nature, le Novruz est célébré chaque année, le 21 mars, le tout premier jour du printemps. | UN | وانسجامــا مــع ميلاد الطبيعة من جديد، يحتفل بالنيروز في 21 آذار/مارس، أول أيام فصل الربيع من كل عام. |
En effet, dès les premiers jours de son indépendance, il s'est engagé dans une politique systématique de nettoyage ethnique de ses minorités religieuses. | UN | والواقع أنها تتبع، منذ أول أيام استقلالها سياسة تطهير إثني على نحو منتظم ضد اﻷقليات الطائفية. |
Être saoul, ôter ton maillot dans le froid, te faire arrêter par les flics et passer le jour de l'an en prison ? | Open Subtitles | تمزيق قميصك في البرد القارص لتجعل الشرطة تعتقلك و تُمضي أول أيام السنة الجديدة في السجن ؟ |
La compensation du salaire pendant le congé maladie est payée à compter du premier jour du congé et jusqu'à sa fin. | UN | 251- ويدفع تعويض الراتب أثناء الإجازة المرضية اعتباراً من أول أيام الإجازة المرضية ويستمر حتى نهاية الإجازة المرضية. |
Le critère régissant le remboursement au titre de la catégorie < < Tentes > > devrait être la capacité de couchage des salles communes à compter du premier jour de déploiement. | UN | وينبغي أن تستند معايير سداد تكاليف الخيام إلى سعة الأجنحة ذات الأسرَّة من أول أيام النشر. |
En ce premier jour de la présente session de la Commission du désarmement, je tiens à réitérer clairement ma détermination à inscrire cette Commission au cœur de l'exercice de revitalisation. | UN | وفي أول أيام دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام، أود أن أوضح أنني ملتزم بجعل هذه الهيئة جزءاً من عملية التنشيط تلك. |
Et qu'est-ce que tu comptais porter pour ton premier jour de travail ? | Open Subtitles | و ما الذي كنت تنوي ارتدائه في أول أيام عملك؟ |
Nous l'avons débauché de Cambridge au premier jour de gerre. | Open Subtitles | لقد أخرجناه من "كامبردج" في أول أيام الحرب.. |
Je me souviens d'un après-midi, Il était le premier jour du printemps, | Open Subtitles | تذكر مرة كانت بعد الظهر, في أول أيام فصل الربيع |
27 Octobre. Le premier jour de production est arrivé. | Open Subtitles | السابع والعشرين من أكتوبر أول أيام التصوير حل |
Qui aurait cru que le premier jour de carême serait si emmerdant ? | Open Subtitles | يا رجل من كان يظن أن أول أيام صوم النصارى ستبدو هكذا |
Il déclare n'avoir rencontré l'avocate commise pour le représenter que le premier jour du procès, après avoir passé plus de deux ans en détention. | UN | ويذكر أنه لم يلتق بممثلته القانونية إلا في أول أيام المحاكمة، بعد أن ظل محتجزا ﻷكثر من عامين. ونصحته المحامية بألا يدلي بأقواله في المحاكمة. |
L'État partie fait observer qu'à supposer que le défenseur n'ait rencontré M. Williams que le premier jour du procès elle aurait pu ou dû demander l'ajournement; rien n'indique qu'elle l'ait fait. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أنه لو لم تلتق المحامية مع السيد ويليامز إلا في أول أيام المحاكمة فقد كان بوسعها، بل وينبغي لها، أن تطلب التأجيل؛ وليس هناك دليل على أنها فعلت ذلك. |
La célébration du nouvel an afghan, le Nowruz, qui marque le premier jour du printemps, a été interdite par les Taliban, qui considèrent cette fête comme non islamique. | UN | وقامت سلطات طالبان بحظر الاحتفال برأس السنة اﻷفغانية الجديدة، النيروز، الذي يصادف أول أيام الربيع، باعتباره عيدا غير إسلامي. |
Ce succès pour le premier jour d'ouverture à la signature du traité en question n'a aucun précédent et augure bien de l'entrée en vigueur rapide de cet instrument. | UN | ولا شك أن هذا النجاح الكبير في أول أيام فتح باب التوقيع على تلك المعاهدة يعد أمراً غير مسبوق ومؤشر على أن دخول معاهدة أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي الى حيز النفاذ سوف يكون سريعاً. |
Le 27 décembre 2009, premier jour du conflit, 10 postes de police de Gaza ont été attaqués simultanément. | UN | 363 - في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، أي في أول أيام النـزاع، قُصفت عشرات مراكز الشرطة في آن واحد في جميع أنحاء غزة. |
Dès les premiers jours de leur existence, ces démocraties ont dû se battre durement pour leur indépendance, leur souveraineté et leur intégrité territoriale. | UN | فقد اضطرت هذه الديمقراطيات من أول أيام وجودها إلى أن تخوض معركة شاقة من أجل الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية. |
Bien je l'avais le jour ou on s'est rencontrés | Open Subtitles | حسناً ، فعلت ذلك فى أول أيام لقائنا |
1. Recommande que la première journée de la Conférence soit proclamée " Journée de la destruction des armes légères " ; | UN | 1 - توصي بأن يعتبر أول أيام المؤتمر " يوم تدمير الأسلحة الصغيرة " ؛ |