"أول اتفاقية" - Traduction Arabe en Français

    • la première convention
        
    • le premier traité
        
    • le premier instrument
        
    • été la première
        
    • première convention sur
        
    Il s'agit également de la première convention à faire des utilisateurs de ressources et de leurs communautés les protagonistes dans la recherche de la solution plutôt que les éléments du problème. UN وهي أيضا أول اتفاقية تحدد مستخدمي الموارد ومجتمعاتهم المحلية بوصفهم الجزء الرئيسي من الحل وليس المشكلة.
    Cet accord a été la première convention de désarmement négociée sur le plan multilatéral. UN وكان هذا الاتفاق أول اتفاقية جرى التفاوض عليها بصورة متعددة اﻷطراف في مجال نزع السلاح.
    Suite à la Conférence de Shanghai, à laquelle ont participé 13 pays, la première convention internationale en vue du contrôle d'un stupéfiant a été signée en 1912. UN وأدى مؤتمر شنغهاي بحضور 13 بلداً، إلى التوقيع على أول اتفاقية دولية لمحاولة مكافحة المخدرات في عام 1912.
    C'est le premier traité qui interdise complètement toute une catégorie d'armes de destruction massive. UN فهي أول اتفاقية تفرض حظراً شاملاً على كامل فئة موجودة من أسلحة الدمار الشامل.
    La Convention contre la corruption est le premier instrument à introduire le concept de restitution inconditionnelle des biens confisqués comme étant le produit du crime lorsque certaines conditions préalables sont réunies. UN كما أنّ اتفاقية مكافحة الفساد هي أول اتفاقية تستحدث مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة.
    la première convention sur la protection de l’environnement marin dans la région de la mer Baltique a été signée en 1974 par les États qui étaient alors riverains de la Baltique. UN ٤٠٨ - وفي عام ١٩٧٤، وقعت الدول الساحلية لبحر البلطيق وقتئذ أول اتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق.
    A ce propos, la première convention arabe pour la lutte contre le terrorisme, conclue en 1998, témoigne de ce que le monde islamique rejette le terrorisme et défend les principes de la Charte des Nations Unies et de la Ligue des Etats arabes ainsi que les normes du droit international. UN وفي هذا الصدد، فإن أول اتفاقية عربية لمكافحة اﻹرهاب، لعام ١٩٩٨ تظهر أن العالم اﻹسلامي يرفض اﻹرهاب ويدافع عن مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق جامعة الدول العربية، وقواعد القانون الدولي.
    Le PNUE a suscité la première convention sur les mers régionales (en Méditerranée) et il joue un rôle précurseur dans les activités en matière de consentement préalable donné en connaissance de cause concernant les substances chimiques dangereuses. UN وقاد البرنامج عملية وضع أول اتفاقية إقليمية بشأن البحار وتتعلق بالبحر اﻷبيض المتوسط، كما يقود العمل بشأن إجراء الموافقة المسبقة عن علم، بشأن المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية الخطرة.
    En novembre 2001, le Conseil de l'Europe a ouvert à la signature la première convention internationale sur la cybercriminalité. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، فتح مجلس أوروبا باب التوقيع على أول اتفاقية دولية للجرائم الحاسوبية.
    Premièrement, c'est la première convention exhaustive qui fournit un cadre juridique régissant tous les aspects de l'exploitation et des ressources des océans et des mers de la planète. UN أولا، إن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي أول اتفاقية شاملة توفر إطارا قانونيا ينظِّم كل جوانب استخدامات وموارد محيطات العالم وبحاره.
    La Convention de l'ASEAN relative au contre-terrorisme qui est entrée en vigueur en 2011, complétée par la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et d'autres instruments des Nations Unies, est la première convention régionale d'ensemble sur le sujet. UN وكمّلت اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب، التي دخلت حيز النفاذ في عام 2011، استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، وكانت أول اتفاقية إقليمية شاملة بشأن هذا الموضوع.
    Comme le concluaient les recherches d'Amnesty International, Claire Mitchel constate que la première convention qui contient la clause < < extrader ou poursuivre > > est la Convention internationale pour la répression du faux-monnayage de 1929, qui prévoit deux obligations importantes : UN وعلى نحو البحث الذي قامت به منظمة العفو الدولية، اعتبرت السيدة ميتشيل الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام 1929 أول اتفاقية تنص على بند التسليم أو المحاكمة، فقد نصت على التزامين هامين:
    Il s'agit de la première convention européenne sur les droits des femmes qui cherche à établir un cadre juridique global pour la protection des femmes contre toutes les formes de violence. UN وتعد هذه الاتفاقية أول اتفاقية أوروبية بشأن حقوق المرأة تسعى إلى إقامة إطار قانوني شامل لحماية المرأة من جميع أشكال العنف.
    La Convention relative aux droits des personnes handicapées suit, tout au long du texte, une approche progressive concernant les questions de genre; elle est aussi la première convention qui tienne compte des discriminations multiples. UN وتمثل اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ككل نهجا تدريجيا لتعميم المسائل الجنسانية، وهي أول اتفاقية تعترف بالتمييز المتعدد.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier traité qu'ont ratifié les Palaos après leur accession à l'indépendance en 1994. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية تصدّق عليها بالاو بعد حصولها على الاستقلال في عام 1994.
    En conséquence, je suis heureux de pouvoir dire que le projet de convention qui nous est soumis pour adoption représente le premier traité visant à lutter contre la corruption négocié mondialement et qu'il sera vraisemblablement le premier traité de ce genre appliqué à un niveau réellement international. UN ونتيجة لذلك، يسرني أن أقول إن مشروع الاتفاقية الذي ننظر في اعتماده يشكل أول اتفاقية متفاوض عليها عالميا لمكافحة الفساد ومن المحتمل أن يكون أول اتفاقية لمكافحة الفساد تطبق على صعيد عالمي بحق.
    Ce Protocole d'Aruba a innové en étant le premier instrument régional négocié après l'adoption du Programme d'action mondial à adopter une démarche fondée sur les sources sur le modèle du Programme d'action mondial. UN وقد اخترق بروتوكول أوروبا آفاقاً جديدة، بوصفه أول اتفاقية إقليمية جديدة، تم إبرامها بعد اعتماد برنامج العمل العالمي، يتضمن نهجاً محدد المصدر تمت نمذجته وفقاً لبرنامج العمل العالمي.
    Si tous les droits visés par la Convention s'appliquent à tous les enfants, qu'ils soient autochtones ou non, la Convention relative aux droits de l'enfant a été le premier instrument fondamental relatif aux droits de l'homme à faire spécifiquement référence aux enfants autochtones dans un certain nombre de dispositions. UN ورغم أن جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل تنطبق على الأطفال كافة، سواء أكانوا أطفال الشعوب الأصلية أم لا، فإن اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية أساسية تتضمن إشارات محددة إلى أطفال هذه الشعوب في عدد من المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus