Il s'est félicité du fait que Chypre avait été un des premiers pays à avoir signé la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'a encouragée à achever le processus de ratification de cet instrument. | UN | ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق. |
La Bolivie était un des premiers pays à se porter volontaire pour surveiller l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وبوليفيا هي أحد أول البلدان التي تطوعت لرصد تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Haïti a été l'un des premiers pays à signer un accord de don avec ce Fonds mondial. | UN | وهكذا، كانت هايتي من أول البلدان التي وقعت على اتفاق منحة مع الصندوق العالمي. |
Les pays membres de notre sous-région ont été les premiers à adhérer officiellement au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN). | UN | وبلدان منطقتنا دون الإقليمية هي أول البلدان التي أصبحت أطرافاً رسمية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Albanie a été parmi les premiers pays à s'associer à la coalition internationale contre le terrorisme. | UN | وقد كانت ألبانيا من أول البلدان التي انضمت إلى الائتلاف الدولي لمكافحة الإرهاب. |
La République dominicaine, un des premiers pays à avoir créé une direction chargée de lutter contre la corruption, a identifié bon nombre de cas de corruption et a souvent engagé des poursuites. | UN | وأضاف قائلا إن بلده كان من أول البلدان التي أنشأت إدارة لمنع الفساد وحددت حالات كثيرة من الفساد وحاكمت الجناة. |
Le Viet Nam accorde une très grande importance au TICEN et a été un des premiers pays à le signer en 1996. | UN | تولي فييت نام أهمية كبرى لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وقد كانت من أول البلدان التي وقعتها في عام 1996. |
Elle a été l'un des premiers pays à s'engager dans le conflit mondial déclenché par l'invasion de la Pologne par l'Allemagne en 1939 et elle y a participé jusqu'au bout. | UN | وكانت نيوزيلندا من أول البلدان التي دخلت الصراع العالمي الذي بدأه غزو ألمانيا لبولندا عام 1939، وشاركت فيه حتى النهاية. |
L'Italie a été l'un des premiers pays à pratiquer la conversion et l'annulation de la dette des pays en développement. | UN | وقد كانت إيطاليا من أول البلدان التي اعتمدت تحويل الديون وإلغاء الديون بالنسبة للبلدان النامية. |
En 1999, le Canada a été l'un des premiers pays à émettre une invitation permanente aux procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي عام 1999، كانت كندا واحدة من أول البلدان التي قدمت دعوة مفتوحة لآليات الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
En 1968, l'Autriche a été l'un des premiers pays à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération. | UN | وقال إن النمسا كانت في عام ١٩٦٨ من أول البلدان التي وقﱠعت معاهدة عدم الانتشار وصدقت عليها. |
La Turquie, qui n'éprouve aucune animosité envers le peuple arménien, a été l'un des premiers pays à reconnaître l'Arménie. | UN | فتركيا لا تشعر بالعداء تجاه الشعب اﻷرمني بل إنها كانت في الواقع من بين أول البلدان التي اعترفت بأرمينيا. |
La Bolivie a également été l'un des premiers pays à intégrer la Déclaration dans sa législation et sa Constitution. | UN | وكانت بوليفيا أيضاً واحدة من أول البلدان التي أدمجت الإعلان في تشريعاتها ودستورها. |
Cuba a été l'un des premiers pays à recevoir, en 1994, la visite d'un HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, en l'occurrence M. José Ayala Lasso. | UN | وكانت كوبا من أول البلدان التي زارها في عام 1994 مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، السيد خوسيه أيالا لاسّو. |
Le Rwanda a été l'un des premiers pays à entreprendre et compléter le processus d'évaluation par les pairs au titre du Mécanisme d'évaluation intra-africaine. | UN | وكانت رواندا أول البلدان التي انضمت إلى عملية استعراض الأقران بموجب الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Le Bénin a été l'un des premiers pays à adhérer au Mécanisme d'examen par les pairs institué par le NEPAD. | UN | وكانت بنن من أول البلدان التي انضمت إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران المنشأة في إطار الشراكة الجديدة. |
Il a été l'un des premiers pays à établir, en 1994, un plan national de défense des droits de l'homme. | UN | والبرازيل من أول البلدان التي وضعت خطة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1994. |
Elle a été parmi les premiers à préconiser la coopération Sud-Sud, concept auquel elle reste vivement attachée. | UN | والهند من أول البلدان التي روجت لمفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي تظل ملتزمة به تماما. |
Mon pays est fier d'avoir contribué à cet événement qui fait date et il a été parmi les premiers à signer cette convention, répondant ainsi positivement à l'appel lancé par les peuples du monde pour que notre planète soit libérée de ces armes horribles. | UN | ويفخر بلدي بمساهمته في هذا الحدث التاريخي، وقد كان من أول البلدان التي وقعت على الاتفاقيــة، مستجيبا بذلك على نحو إيجابي لنداء شعوب العالم من أجل رؤية كوكبنا حرا من تلك اﻷسلحة الرهيبة. |
1. Cuba a été le premier pays à signer — et le deuxième à ratifier — la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ١ - كانت كوبا أول البلدان التي وقﱠعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبلد الثاني الذي صدق عليها. |
À la demande du Gouvernement sierra-léonais et du Conseil de sécurité, le Comité d'organisation a décidé, le 23 juin 2006, que la Sierra Leone serait l'un des premiers pays dont la Commission de consolidation de la paix serait saisie. | UN | 1 - بناء على طلب حكومة سيراليون ومجلس الأمن، اختارت اللجنة التنظيمية في 23 حزيران/يونيه 2006 سيراليون لتكون من أول البلدان التي تنظر في حالتها لجنة بناء السلام. |