Il souligne à cet égard que la Norvège a été le premier pays au monde à instituer un médiateur pour l'enfance. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال. |
Elle a souligné que la Trinité-et-Tobago était le premier pays au monde à s'être doté d'une loi sur l'enregistrement et la valorisation économique du travail non rémunéré des femmes. | UN | كما لاحظت أن ترينيداد وتوباغو هي أول بلد في العالم يعتمد قانوناً لتسجيل عمل المرأة غير المدفوع الأجر وتقييمه اقتصادياً. |
Cette année-là, la Nouvelle-Zélande est devenue le premier pays au monde à accorder le droit de vote aux femmes. | UN | وفي ذلك العام، أصبحت نيوزيلندا أول بلد في العالم منح المرأة حق التصويت. |
La République de Corée a été le premier pays du monde à avoir mis en place une loi cadre sur la croissance verte à faible empreinte carbone. | UN | كانت جمهورية كوريا أول بلد في العالم يقوم بسن القانون الإطاري بشأن خفض الكربون والنمو الأخضر. |
Nous sommes le premier pays au monde à offrir un accès sans fil gratuit à l'Internet sur l'ensemble du territoire national. | UN | ونحن أول بلد في العالم لديه تغطية مجانية لاسلكية للإنترنت من الحدود إلى الحدود وهي متاحة للجميع. |
Comme nous le savons tous, les États-Unis ont été le premier pays au monde à mettre au point et à utiliser des armes nucléaires. | UN | ومثلما ندرك جميعاً، كانت الولايات المتحدة أول بلد في العالم يطور ويستعمل الأسلحة النووية. |
Le Venezuela a donc été le premier pays au monde à abolir la peine de mort. | UN | وبذلك أصبحت فنـزويلا أول بلد في العالم يلغي عقوبة الإعدام. |
Il y a 30 ans, le Canada est devenu le premier pays au monde à adopter une politique nationale de multiculturalisme. | UN | وقبل ثلاثين عاما، أصبحت كندا أول بلد في العالم يعتمد سياسة التعدد الثقافي الوطني. |
Il y a 30 ans, le Canada est devenu le premier pays au monde à adopter une politique nationale de multiculturalisme. | UN | وقبل ثلاثين عاما، أصبحت كندا أول بلد في العالم يعتمد سياسة التعدد الثقافي الوطني. |
La Bolivie est ainsi devenue le premier pays au monde à consacrer dans sa constitution le respect obligatoire des droits des peuples autochtones. | UN | وهكذا، ضمّنت بوليفيا دستورها الإعمال الإلزامي لحقوق الشعوب الأصلية، فأصبحت بذلك أول بلد في العالم ينفذ هذا الصك الدولي. |
La Thaïlande est le premier pays au monde à avoir créé un ministère chargé de la sécurité humaine. | UN | تايلند هي أول بلد في العالم ينشئ وزارة مكلفة بالأمن البشري. |
Je vois le premier pays au monde à offrir gratuitement l'accès à Internet à tous ses habitants. | UN | إنني أرى أول بلد في العالم يتيح الوصول إلى شبكة الإنترنت لجميع مواطنيه. |
Face à cette situation économique difficile, notre pays a fait un geste sans précédent en direction de la communauté mondiale en ratifiant le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et en devenant ainsi le premier pays au monde à renoncer volontairement à de telles armes. | UN | وفي ظل هذه الحالة الاقتصادية الصعبة، اتخذت دولتنا خطوة لم يسبق لها مثيل نحو المجتمع العالمي وأصبحت أول بلد في العالم ينبذ عن طواعية اﻷسلحة النووية، بعد أن صدق على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Relativement à la participation des femmes à la vie politique, il a été rappelé que le Bangladesh était le premier pays au monde où deux femmes se sont succédé au poste de Premier Ministre et de chef de l'opposition au Parlement. | UN | وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة السياسية، ذكر أن بنغلاديش هو أول بلد في العالم تعاقبت فيه امرأتان في شغل وظيفة رئيسة للوزراء ورئيسية للمعارضة في البرلمان. |
Comme l'Assemblée le sait, après l'effondrement de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, le Bélarus a été le premier pays au monde à renoncer volontairement à la possession d'armes nucléaires et à proclamer sa volonté de suivre une politique de dénucléarisation. | UN | وتذكــر الجمعيــة العامــة أنه في أعقاب انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية كانت بيلاروس أول بلد في العالم يرفض طوعا امتلاك اﻷسلحة النووية ويعلن سياسة نزع السلاح النووي. |
En Israël, la gestation pour autrui à titre onéreux est autorisée par la loi depuis 1996, en vertu de la Loi sur la gestation pour autrui, ce qui fait d'Israël le premier pays au monde à avoir légalisé la gestation pour autrui contrôlée par l'État. | UN | سُمِح قانونا بالتأجير التجاري للأرحام في إسرائيل منذ عام 1996، وذلك بموجب قانون اتفاقات حمل الأجنة، مما جعلها أول بلد في العالم يُضفي الشرعية على تأجير الأرحام بإشراف الدولة. |
La représentante a souligné que la Norvège était le premier pays du monde à proposer des projets de loi touchant la représentation des hommes et des femmes dans les conseils d'administration. | UN | وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
La représentante a souligné que la Norvège était le premier pays du monde à proposer des projets de loi touchant la représentation des hommes et des femmes dans les conseils d'administration. | UN | وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
La Belgique est le premier pays du monde à prendre une telle disposition concernant les sous-munitions. | UN | وتعد بلجيكا أول بلد في العالم يعتمد مثل هذا الحكم فيما يتعلق بالذخائر الصغيرة. |
En termes d'armes nucléaires, la communauté internationale sait très bien que les États-Unis d'Amérique sont le premier pays dans le monde à fabriquer des armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، فإن من المعروف للمجتمع الدولي أن الولايات المتحدة الأمريكية كانت أول بلد في العالم يصنع أسلحة نووية. |
En 1994, nous avons été le premier pays à se défaire volontairement de son arsenal nucléaire, alors le troisième plus puissant au monde. | UN | وفي عام 1994، كنا أول بلد في العالم يتخلى طواعية عن ترسانته النووية، وهي ثالث أقوى ترسانة في العالم. |