"أول بيان" - Traduction Arabe en Français

    • la première déclaration
        
    • premier état
        
    • ses premières conclusions
        
    • première déclaration de
        
    Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. UN وإنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي.
    Il s'agissait de la première déclaration publique de Daw Aung San Suu Kyi depuis son assignation en résidence surveillée en 2003. UN وكان ذلك أول بيان عام تصدره داو أونغ سان سوكي منذ فرض الإقامة الجبرية عليها في عام 2003.
    la première déclaration du Gouvernement de la République du Yémen après sa réunification a été de réaffirmer qu'il se préoccupait avant tout de ses ressortissants et que le développement devait répondre à leurs besoins. UN وفي أول بيان لحكومة الجمهورية اليمنية بعد توحيد البلاد تم التأكيد على أن اﻹنسان اليمني هو محور التنمية وصانعها وهدفها.
    Mise en œuvre prévue fin 2013, le premier état financier conforme devant être établi pour l'exercice financier 2014 * Perfectionnement UN متوقّعة بحلول عام 2013 مع أول بيان مالي مطابق للمعايير من أجل السنة المالية 2014
    La Cour a enfin estimé que Norsul n’avait pas renoncé à son droit au titre de la convention d’arbitrage puisqu’elle n’avait pas soumis sa demande après la présentation de ses premières conclusions quant au fond du différend. UN كما تبينت المحكمة أن Norsul لم تتنازل عن الحق الذي يكفله لها اتفاق التحكيم ، ﻷنها لم تقدم طلبها في وقت لاحق لتقديم أول بيان لها بشأن فحوى النزاع .
    Avant de terminer cette première déclaration de la délégation mexicaine, je souhaite vous encourager, Monsieur le Président, à instaurer une atmosphère plus propice au dialogue et à la collaboration dans les domaines sensibles du désarmement et de la sécurité internationale. UN وقبل أن أختتم هذا البيان، وهو أول بيان يدلي به وفد المكسيك، أود أن أحثكم سيدي، على تهيئة مناخ يساعد بشكل أكبر على الحوار والتعاون في المجالات الحساسة لنزع السلاح والأمن الدولي.
    La décision prise aujourd'hui par l'Assemblée générale est la première déclaration véritablement mondiale témoignant de l'intention de la communauté internationale d'éliminer cette pratique. UN إن اﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم هو أول بيان عالمي حقا يعلن عن عزم المجتمع الدولي على إزالة هذه الممارسة.
    L’OMM a publié en 1970 la première déclaration faisant autorité sur les changements climatiques. En 1979, elle a convoqué la première Conférence mondiale sur le climat. UN وكانت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية قد أصدرت في عام ١٩٧٠ أول بيان موثوق عن تغير المناخ، كما أنها دعت في عام ١٩٧٩ إلى عقد المؤتمر العالمي اﻷول المعني بالمناخ.
    — l'adoption d'une stratégie de coopération technique par le Conseil du commerce et du développement : il s'agit de la première déclaration de politique générale de la CNUCED dans ce domaine; UN - استراتيجية للتعاون التقني اعتمدها مجلس التجارة والتنمية، وهي أول بيان شامل من نوعه عن السياسة العامة لﻷونكتاد؛
    La réunion a abouti à l'adoption de la première déclaration conjointe sur des questions d'intérêt commun qui a été communiquée par la délégation mongole à la troisième session du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen de 2010. UN وصدر عن الاجتماع أول بيان مشترك حول المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأحال وفدها البيان إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    La réunion a abouti à l'adoption de la première déclaration conjointe sur des questions d'intérêt commun qui a été communiquée par la délégation mongole à la troisième session du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen de 2010. UN وصدر عن الاجتماع أول بيان مشترك حول المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأحال وفدها البيان إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    < < Lorsque je repense au passé, je me souviens de ma première apparition dans cette salle solennelle et de la première déclaration que j'ai faite ici même. UN " إنني إذ أنظر إلى الوراء أستعيد في ذهني المرة الأولى التي ظهرت فيها في هذه القاعة الموقرة وألقيت فيها أول بيان لي.
    Au niveau mondial, le PNUD, conjointement avec le Département des affaires économiques et sociales, le Groupe des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, a formulé la première déclaration d’engagement en faveur des mesures visant à éliminer la pauvreté, adoptée par le Comité administratif de coordination. UN ٢٢ - وعلى الصعيد العالمي، صاغ البرنامج اﻹنمائي بالاشتراك مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبنك الدولي، أول بيان التزام بالعمل على القضاء على الفقر صدر عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥.
    C'est la première déclaration de nature plus générale que je prononce devant la Conférence du désarmement; permettez-moi par conséquent de vous faire part de quelques réflexions préliminaires sur le thème du désarmement, avant d'aborder les problèmes plus urgents à l'ordre du jour de la Conférence. UN وحيث إن هذا البيان هو أول بيان يتسم بطابع أعم ألقيه في مؤتمر نزع السلاح، اسمحوا لي بأن أشاطر وإياكم جميعاً بعض ما يعني لي من أفكار مبدئية حول موضوع نزع السلاح قبل أن أتناول مواضيع تتسم بدرجة أكبر من اﻹلحاح في جدول أعمالنا.
    Les mots que je viens de prononcer ne sont pas les miens, ce sont ceux de M. François Rivasseau, Ambassadeur et représentant permanent de la France auprès de la Conférence du désarmement, extraits de la première déclaration qu'il a faite ici en séance plénière, le 4 septembre 2003. UN إن هذا القول ليس قولي. فهو ما قاله سعادة السفير السيد فرنسوا ريفاسو، سفير فرنسا وممثلها الدائم في مؤتمر نزع السلاح، في أول بيان في الجلسة العامة المعقودة في 4 أيلول/سبتمبر 2003.
    Après la publication de la première déclaration du Président du Conseil, le Soudan a engagé des consultations ininterrompues avec le Secrétariat de l'ONU. Ces consultations, caractérisées par une coopération étroite et un dialogue des plus francs, avaient pour objet de nous permettre d'arrêter ensemble le rôle que jouerait l'Organisation à l'appui de la mise en œuvre de l'Accord de paix. UN إننا في السودان، ومنذ صدور أول بيان رئاسي لمجلسكم الموقر، ظللنا في مشاورات متصلة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة اتسمت بالتعاون الوثيق والحوار بشفافية تامة بغية إيجاد فهم مشترك للدور الذي ستضطلع به المنظمة في دعم تنفيذ اتفاقية السلام المتوقعة.
    À l'issue de la séance, la première déclaration du Président pour l'année a été adoptée (S/PRST/2005/1). UN وفي نهاية الجلسـة، جرى اعتماد أول بيان رئاسي في السنة (S/PRST/2005/1).
    Le 8 novembre 2007, il a publié, sur la demande et au nom de Daw Aung San Suu Kyi, la première déclaration publique faite par cette dernière depuis le début de sa toute dernière assignation à résidence, en 2003. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبناء على طلب من داو أونغ سان سوكي، أصدر المستشار الخاص أول بيان علني لها منذ فرض الإقامة الجبرية عليها آخر مرة في عام 2003.
    Mise en œuvre prévue fin 2013, le premier état financier conforme devant être établi pour l'exercice financier 2014 * Perfectionnement UN متوقّعة بحلول عام 2013 مع أول بيان مالي مطابق للمعايير من أجل السنة المالية 2014
    La seule question qui restait à régler en l'occurrence était de savoir si le demandeur avait été déchu de son droit de soumettre sa requête pour n'avoir pas demandé un sursis " au plus tard lorsqu'[il] soumet ses premières conclusions quant au fond du différend " . UN وتتعلق المسألة المتبقية في هذه الحالة بما إذا كان المدعي لم يتقدم بطلب الوقف " في موعد لا يتجاوز تقديمه أول بيان له عن موضوع النـزاع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus