la première enquête a été conduite en 2009. | UN | وأُجريت أول دراسة استقصائية منها في عام 2009. |
Il s'agit là de la première enquête approfondie effectuée depuis 2006. | UN | وهذه هي أول دراسة استقصائية متعمقة تجرى منذ عام 2006. |
la première enquête sur la santé en matière de reproduction dans la République de Moldova a été publiée en 1998. | UN | ونشرت أول دراسة استقصائية عن الصحة اﻹنجابية في جمهورية مولدوفا في عام ١٩٩٨. |
47. L'Équateur a effectué sa première enquête nationale sur la toxicomanie en milieu scolaire en 1998. | UN | 47- وأجرت اكوادور في عام 1998 أول دراسة استقصائية وطنية عن تعاطي العقاقير فيما بين الطلاب. |
Le Centre de services régional a effectué sa première enquête destinée à mesurer le degré de satisfaction des participants dans le but d'établir un point de départ pour de futures améliorations. | UN | وأجرى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي أول دراسة استقصائية بشأن رضا المستفيدين عن الخدمات على وجه العموم، بهدف تحديد نقاط مرجعية لإدخال تحسينات في المستقبل. |
30. Des États Membres ayant donné la priorité à la lutte contre la menace que représentent les stimulants de type amphétamine, l'Office a réalisé la première étude mondiale sur ce problème. | UN | 30- ودعما للأولوية التي أولتها الدول الأعضاء لمكافحة التهديد الذي تمثله المنشطات الأمفيتامينية، أجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أول دراسة استقصائية عالمية حول المشكلة. |
Le PNUCID a aussi offert un appui partiel pour des enquêtes nationales sur les ménages concernant l’abus des drogues dans chacun des pays participants; c’était la première enquête de ce type dans la plupart de ces pays. | UN | وقدم اليوندسيب أيضا دعما جزئيا لدراسات استقصائية على نطاق القطر لﻷسر المعيشية عن تعاطي المخدرات في كل من البلدان المشاركة، كانت أول دراسة استقصائية من نوعها في معظم البلدان المعنية. |
la première enquête sur la planification de l'égalité, établie par le médiateur à l'égalité, a été achevée en 1998. | UN | واستكملت عام 1998 أول دراسة استقصائية عن تخطيط المساواة يقوم بها أمين المظالم المعني بالمساواة. |
Lancement du Rapport sur l'investissement dans le monde pour 2005, qui incluait la première enquête de la CNUCED sur les stratégies de R-D des sociétés transnationales dans plus de 75 pays. | UN | إصدار تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005، الذي تضمن أول دراسة استقصائية يقوم بها الأونكتاد عن استراتيجيات البحث والتطوير للشركات عبر الوطنية في أكثر من 75 بلداً. |
Réalisé en étroite collaboration avec l'état-major des FAA et de l'UNITA, ce projet représentait la première enquête officielle des Nations Unies dans les zones contrôlées par l'UNITA. | UN | وقد كان هذا المشروع، الذي نُفذ بالتعاون الوثيق مع اﻷركان العامة للقوات المسلحة اﻷنغولية واليونيتا، أول دراسة استقصائية رسمية تجريها اﻷمم المتحدة في مناطق اليونيتا. |
Fait notable, la première enquête sur l’abus des drogues jamais faite au Pérou, menée dans le cadre de ce programme, a intéressé 59 écoles primaires dans 17 villes. | UN | وجدير بالذكر أنه في اطار المشروع نفذت أول دراسة استقصائية لتعاطي المخدرات تجرى في بيرو على الاطلاق، وشاركت فيها ٩٥ مدرسة ابتدائية في ٧١ مدينة. |
Ce sont ces principes qui ont régi le processus de détermination des traitements des agents des services généraux depuis 1952 jusqu'à ce que la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) effectue, en 1977, la première enquête sur les conditions d'emploi. | UN | ونظمت هذه المبادئ عملية تحديد المرتبات للخدمات العامة من عام ١٩٥٢ إلى أول دراسة استقصائية للمرتبات قامت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٧٧. |
En 2005, le Gouvernement des Îles Salomon en partenariat avec la Commission européenne a mené la première enquête nationale touchant toutes les personnes handicapées des Îles Salomon. | UN | وفي عام 2005، أجرت حكومة جزر سليمان بالاشتراك مع المفوضية الأوروبية أول دراسة استقصائية وطنية تتعلق بالإعاقة على الإطلاق في الجزر. |
Le bureau de gestion du changement a également coordonné la première enquête mondiale de l'UNICEF sur le personnel. | UN | 216 - وقام مكتب إدارة التغيير أيضا بتنسيق أول دراسة استقصائية عالمية للموظفين أجرتها اليونيسيف. |
la première enquête a été réalisée en 2001. | UN | وأجريت أول دراسة استقصائية في عام 2001. |
Avec l'aide d'UNIFEM et du PNUD, le Bureau de statistique cubain a ainsi pu mener la première enquête nationale sur les budgets-temps. | UN | ففي كوبا على سبيل المثال، أجرى المكتب الوطني للإحصاء وبدعم قدمه الصندوق الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول دراسة استقصائية له على الصعيد الوطني لاستخدام الوقت. |
Le Centre de services régional a effectué sa première enquête destinée à mesurer le degré de satisfaction des participants dans le but d'établir un point de départ pour de futures améliorations. | UN | أجرى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي أول دراسة استقصائية بشأن رضا المستفيدين عن الخدمات على وجه العموم، بهدف تحديد نقاط مرجعية لإدخال تحسينات في المستقبل. |
En 2004 la Commission australienne des droits de l'homme a publié sa première enquête nationale sur l'incidence du harcèlement sexuel en Australie et elle a indiqué que 28 % des femmes en ont été victimes. | UN | وفي عام 2004، نشرت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان أول دراسة استقصائية وطنية عن حدوث المضايقات الجنسية في أستراليا. وتبين أن 28 في المائة من النساء واجهن تحرشات جنسية. |
S'étant engagé à améliorer les résultats, le CCI a effectué sa première enquête approfondie auprès de ses clients en septembre et octobre 2007, afin d'évaluer l'adéquation de ses prestations aux besoins. | UN | 3 - وقد أجرى مركز التجارة الدولية، كجزء من التزامه بتحسين الأداء، أول دراسة استقصائية متعمقة أثناء شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2007، كي يحدد مدى استجابة العروض الجارية لاحتياجات العملاء. |
la première étude des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration de Paris, menée en 2006, a montré qu'il restait encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs visés à l'horizon 2010. | UN | وتبين أول دراسة استقصائية أُجريت في عام 2006 لرصد التقدم المحرز بشأن تنفيذ إعلان باريس أن تحقيق أهداف عام 2010 سيحتاج إلى قدر كبير من الجهود الإضافية. |
En République centrafricaine, la première étude d'ensemble de la situation dans les prisons réalisée depuis 1960 et la création de l'Observatoire des prisons assurent un meilleur contrôle des conditions de détention. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يكفل إجراء أول دراسة استقصائية مستفيضة للحالة في السجون منذ عام 1960 وإنشاء مرصد السجون تحسين رصد ظروف الاحتجاز. |
L'Office apporte son soutien à des partenaires nationaux au Pakistan pour la réalisation de la toute première enquête nationale de population sur l'usage des drogues et la santé, qui devrait fournir un ensemble important de nouvelles données sur la toxicomanie. | UN | ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات. |