:: L'Australie a été le premier État membre à verser une contribution à la nouvelle entité ONU-Femmes. | UN | :: فقرة صفحة 13كانت استراليا أول دولة عضو تقدم مساهمة لهيئة الأمم المتحدة الجديدة للمرأة. |
L'Australie a été le premier État membre à ratifier un protocole additionnel, et se félicite d'être le premier pays à appliquer les garanties intégrées. | UN | لقد كانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة. |
L'Australie a été le premier État membre à ratifier un protocole additionnel et se félicite d'être le premier pays à appliquer les garanties intégrées. | UN | وكانت استراليا أول دولة عضو تصدق على بروتوكول إضافي، ويسرها أن تكون البلد الأول الذي تطبق فيه الضمانات المتكاملة. |
les premiers États membres ayant signé un mémorandum d'accord avec l'Organisation au sujet des arrangements relatifs aux forces en attente, la Jordanie estime que l'ONU doit continuer à mieux se préparer à toute éventualité. | UN | واﻷردن هو أول دولة عضو توقع على مذكرة للتفاهم مع المنظمة بشأن الترتيبات الاحتياطية، وهو يعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب عليها أن تعزز من تأهبها ﻷية طوارئ مقبلة. |
Le 21 octobre 2009, le Mexique est devenu le premier membre de l'Autorité à informer officiellement le Secrétaire général qu'il avait déposé auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les cartes et autres informations pertinentes sur les limites extérieures de son plateau continental concernant le polygone occidental du golfe du Mexique. | UN | 8 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أصبحت المكسيك أول دولة عضو في السلطة تخطر الأمين العام رسميا بأنها أودعت لدى الأمين العام للأمم المتحدة الخرائط والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالحدود الخارجية لجرفها القاري بخصوص المضلّع الغربي في خليج المكسيك. |
Il a noté que Saint-Marin avait ratifié plusieurs instruments internationaux et qu'il avait été le premier État partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale à ratifier l'amendement à l'article 8 du Statut. | UN | ولاحظت أن سان مارينو صدّقت على صكوك دولية عديدة وكانت أول دولة عضو في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تصدق على تعديل المادة 8 من هذا النظام. |
Initiateurs de la déclaration, les Pays-Bas ont été le premier État membre à nommer un rapporteur. | UN | ولما كانت هولندا هي المبادرة بهذا الإعلان، فإنها كانت أول دولة عضو تعين مقررا. |
Nous sommes heureux que le Pérou ait été le premier État membre à prendre la parole aujourd'hui. | UN | ويسعدنا أن بيرو كانت أول دولة عضو تأخذ الكلمة في مناقشاتنا لهذا اليوم. |
1) La France est le premier État membre permanent du Conseil de sécurité à adopter une doctrine basée sur l'interdiction d'emploi des mines anti-personnel aussi rigoureuse. | UN | إن فرنسا هي أول دولة عضو دائم في مجلس اﻷمن تعتمد مبدأ بمثل هذا الحزم يقوم على أساس خطر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
Le Brésil devrait en devenir le premier État membre non européen dans un proche avenir. | UN | ومن المتوقع أن تصبح البرازيل في المستقبل القريب أول دولة عضو غير أوروبية. |
Au cours du mois écoulé, la Nouvelle-Zélande est devenue le premier État membre à ratifier le Traité sur le commerce des armes. | UN | وخلال الشهر المنصرم، أصبحت نيوزيلندا أول دولة عضو تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة. |
En novembre 2000, le Honduras est devenu le premier État membre de l'OEA à éliminer complètement son stock de mines lorsque l'armée hondurienne a détruit ses réserves de près de 8 000 mines. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أصبحت هندوراس أول دولة عضو في منظمة الدول الأمريكية تقضي تماما على مخزونها من الألغام عندما قام جيش هندوراس بتدمير احتياطياته البالغ عددها حوالي 000 8. |
En 2000, le Bélarus a aussi été le premier État membre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à ratifier l'accord d'adaptation des forces conventionnelles en Europe. | UN | وفي عام 2000 كانت بيلاروس أيضا أول دولة عضو في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تُصدق على اتفاق تكييف معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
C'est avec un certain orgueil que je note que l'Australie a été le premier État membre à conclure et à signer un protocole bilatéral avec l'AIEA incluant les nouvelles mesures dans nos garanties. | UN | وأشير هنـا مع الفخر بــأن استراليا كانت أول دولة عضو تبرم وتوقع بروتوكولا ثنائيا مع الوكالة، يدرج التدابير الجديدة في ضماناتنا. |
La Finlande, qui est le premier État membre à avoir versé intégralement, en temps voulu et inconditionnellement sa contribution au budget ordinaire des Nations Unies en 1996, j'estime qu'il est de mon droit et de mon devoir de réitérer cet appel. | UN | وفنلندا باعتبارها أول دولة عضو تدفع بالكامل، دون تأخيـــر ودون شرط، نصيبها المقرر في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٦، أشعر أن من حقي ومن واجبي أن أكرر مرة أخرى ذلك النداء. |
En 2005, le Suriname est devenu le premier État membre à introduire officiellement le nouveau passeport de la CARICOM pourvu d'éléments de sécurité perfectionnés. | UN | وفي عام 2005، أصبحت سورينام أول دولة عضو كاملة العضوية في الجماعة تقوم رسميا بإصدار جواز السفر الجديد للكتلة بخصائصه الأمنية المحسنة. |
L'Italie a été le premier État membre à établir une mission permanente auprès de l'Autorité, le 26 juin 1996. | UN | 69 - كانت إيطاليا أول دولة عضو تنشئ بعثة دائمة لدى السلطة في 26 حزيران/يونيه 1996. |
12. les premiers États membres et observateurs qui feront l'objet d'un examen seront choisis par tirage au sort dans chaque groupe régional de façon à garantir le respect absolu du principe de la répartition géographique équitable. | UN | 12- ستُختار بالقرعة أول دولة عضو ودولة لها صفة المراقب يُراد استعراض أوضاعهما من كل مجموعة إقليمية بطريقة تكفل الاحترام الكامل للتوزيع الجغرافي العادل. |
les premiers États membres et observateurs qui feront l'objet d'un examen seront choisis par tirage au sort dans chaque groupe régional de façon à garantir le respect absolu du principe de la répartition géographique équitable. | UN | 12 - ستُختار بالقرعة أول دولة عضو ودولة لها صفة المراقب يُراد استعراض أوضاعهما من كل مجموعة إقليمية بطريقة تكفل الاحترام الكامل للتوزيع الجغرافي العادل. |
À ce propos, le Secrétaire général est heureux d'informer l'Assemblée que, le 21 octobre 2009, le Mexique est devenu le premier membre de l'Autorité à informer officiellement le Secrétaire général qu'il avait déposé des cartes et autres informations pertinentes concernant la limite extérieure de son plateau continental dans la région du polygone occidental du golfe du Mexique. | UN | ويسّر الأمين العام في هذا الصدد أن يبلغ الجمعية بأن المكسيك قد أصبحت في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أول دولة عضو في السلطة تخطر الأمين العام رسميا بأنها قد أودعت الخرائط والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بجرفها القاري بخصوص المضلّع الغربي التابع لها في خليج المكسيك. |
Le premier État partie à avoir ratifié le Protocole était la Namibie, suivie de près par le Sénégal et le Danemark. Pendant la session extraordinaire, un certain nombre d'États s'étaient engagés à ratifier le Protocole facultatif ou à y adhérer. | UN | وذكرت أن أول دولة عضو قامت بالتصديق على البروتوكول هي ناميبيا، تبعتها بفترة وجيزة السنغال والدانمرك؛ والتزمت بعض الــدول التي اشتركت فــي الــدورة الاستثنائيــة، بالتصديــق علــى البروتوكــول الاختيــاري أو الانضمام إليه. |