sa première visite a eu lieu après le cyclone Nargis qui a frappé le pays en 2008. | UN | وحدثت أول زيارة له بُعيد وقوع إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008. |
C'était sa première visite auprès de l'organe judiciaire principal des Nations Unies. | UN | وكانت تلك أول زيارة له للجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة. |
C'était la première fois depuis 1976 qu'un haut-commissaire aux réfugiés se rendait dans les camps. | UN | وكانت تلك أول زيارة للمخيمات يقوم بها مفوض سام لشؤون اللاجئين منذ عام 1976. |
C'était la première visite de parlementaires depuis le massacre de Santa Cruz, où des troupes du Gouvernement indonésien ont ouvert le feu contre une manifestation pacifique et où quelque 275 Timorais ont été tués. | UN | كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية. |
Il s'agissait de la première visite d'un haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans ces camps depuis 1976. | UN | وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المفوض السامي للمخيمات منذ عام 1976. |
Lors de sa première visite à Bagdad, M. de Mistura a rencontré divers partenaires iraquiens et s'est familiarisé avec la situation sur le terrain. | UN | واجتمع خلال أول زيارة يقوم بها إلى بغداد مع طائفة متنوعة من الشركاء العراقيين واطَّـلع بنفسه على الأوضاع الميدانية. |
C'était sa première visite dans la province à majorité sunnite. | UN | وقد كانت هذه أول زيارة يقوم بها رئيس الوزراء إلى المحافظة ذات الأغلبية السنية. |
sa première visite a eu lieu après le cyclone Nargis qui a frappé le pays en 2008. | UN | وحدثت أول زيارة له بعد وقت قصير من إعصار نرجس الذي اجتاح ميانمار في عام 2008. |
Elle effectuera sa première visite de pays en Colombie, dans la région latino-américaine, car son prédécesseur a déjà fait rapport sur la situation de nombreux pays d'autres régions. | UN | وأضافت أن أول زيارة قطرية ستقوم بها ستكون لكولومبيا في منطقة أمريكا اللاتينية، لأن سلفها قدم تقارير عن العديد من البلدان في مناطق أخرى. |
C'était la première fois que le Premier Ministre, Thein Sein, se rendait à l'ONU et aussi que le Myanmar se faisait représenter à l'Assemblée générale à un niveau aussi élevé depuis 1995. | UN | وكانت هذه أول زيارة لرئيس الوزراء للأمم المتحدة وأعلى مستوى من التمثيل لميانمار لدى الجمعية العامة منذ عام 1995. |
C'était la première fois qu'un représentant de l'ONU se rendait sur ce site et dans la région où la population est revenue s'installer. | UN | وكانت هذه الزيارة أول زيارة تقوم بها الأمم المتحدة للموقع المفكك والمنطقة التي عاد إليها سكان الموقع. |
La première visite de suivi a déjà eu lieu. | UN | وأضافت أن أول زيارة متابعة قد تمت بالفعل. |
Il s'agissait de la première visite d'un haut-commissaire des Nations Unies pour les réfugiés dans ces camps depuis 1976. | UN | وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المفوض السامي للمخيمات منذ عام 1976. |
Il s'agissait de la première visite du genre en Amérique latine en plus de 10 ans. | UN | وكانت هذه الزيارة أول زيارة من نوعها إلى أمريكا اللاتينية في فترة تزيد عن عشر سنوات. |
Il s'agissait de la première mission du Rapporteur spécial en qualité de titulaire du mandat dans un pays. | UN | وكانت هذه أول زيارة قطرية للمقرر الخاص بصفته مكلفاً بولاية. |
la toute première visite effectuée sur le site de la centrale nucléaire de Tchernobyl par un Secrétaire général de l'ONU a mis en relief l'importance que revêtent ces questions. | UN | وأبرزت أول زيارة من نوعها يقوم بها أمين عام للأمم المتحدة لمحطة تشيرنوبيل للطاقة النووية أهمية هذه المسائل. |
Il s'agit de la première visite effectuée conjointement par le Tribunal et le Mécanisme au Rwanda. À cette occasion, ils se sont entretenus avec le Président de la Cour suprême Sam Rugege, le Président de la Haute Cour Charles Kaliwabo, le Ministre de la justice, Busingye Johnston et le Procureur général Richard Muhumuza. | UN | وكانت هذه أول زيارة مشتركة تقوم بها المحكمة والآلية إلى رواندا، واجتمع خلالها الوفد برئيس القضاء، سام روغيغي، ورئيس المحكمة العليا، تشارلز كاليوابو، والنائب العام ووزير العدل، بوسينغي جونستون، والمدعي العام، ريتشارد موهوموزا. |
Les 25 et 26 mars, Bernd Borchardt a fait son premier voyage official à Belgrade où il a rencontré le Président serbe Tomislav Nikolić. | UN | وفي 25 و 26 آذار/مارس، أجرى السيد بوركهارت أول زيارة رسمية له إلى بلغراد، حيث اجتمع برئيس صربيا، توميسلاف نيكوليتش. |
C'est ma première visite chez vous et je dois admettre, Dieu bénisse l'Amérique. Ah, vous êtes des touristes. | Open Subtitles | هذه هي أول زيارة لي في دولتكم إذًا, أنتِ سائحة؟ |
- C'est votre premier voyage en Amérique ? | Open Subtitles | هل هذه أول زيارة لك للولايات المتحدة؟ |
Une importante mesure de santé publique serait donc de bien traiter les infections sexuellement transmissibles lors d'une première consultation. | UN | ولذلك، فإن استفادة المصابين بهذه الأمراض من العلاج المناسب في أول زيارة يقومون بها لأحد مقدمي الرعاية الصحية تعتبر تدبيرا هاما من تدابير الصحة العامة. |
Cette visite avait été la première après l'adoption par le Conseil d'administration des nouvelles directives applicables aux missions de visite, selon lesquelles chaque mission dans un pays devait durer huit jours ouvrables. | UN | وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل. |