La deuxième partie rend compte des activités de la Rapporteuse spéciale au cours des deux premiers mois de son mandat. | UN | ويقدم الفرع الثاني وصفاً لأنشطة المقررة الخاصة التي اضطلعت بها في أول شهرين من ولايتها. |
Ils pourraient être de 120 000 à 150 000 en 2004 avec l'aide du Haut commissariat, et environ 15 000 réfugiés sont déjà rentrés au cours des deux premiers mois de 2004. | UN | وقد عاد بالفعل 000 15 لاجئ بمساعدة المفوضية خلال أول شهرين من عام 2004. |
La situation en matière de sécurité dans ces camps est restée relativement stable au cours des deux premiers mois de l'année. | UN | وظلت الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات مستقرة نسبيا خلال أول شهرين من هذه السنة. |
Les sommes reçues au titre du budget ordinaire au cours des deux premiers mois de 2001 ont été décevantes. | UN | 19 - كانت عملية جمع الأموال النقدية للميزانية العادية خلال أول شهرين من عام 2001 مخيبة للآمال. |
En Chine, le yuan a continué de s'apprécier progressivement par rapport au dollar en 2013, mais au cours des deux premiers mois de 2014, cette tendance s'est arrêtée net, le taux de change baissant et enregistrant la plus forte dépréciation de ces dernières années. | UN | وفي الصين، استمر الرينمينبي في تسجيل ارتفاع تدريجي مقابل الدولار في عام 2013، غير أن هذا الاتجاه التصاعدي توقف فجأة في أول شهرين من عام 2014، بينما انعكس اتجاه سعر الصرف وشهد أكبر انخفاض في قيمته خلال السنوات الأخيرة. |
Au cours des deux premiers mois de fonctionnement, 490 demandes ont été traitées; elles émanaient d'Albanais du Kosovo, de Serbes et de personnes appartenant à d'autres ethnies, dont 90 se sont identifiées comme Serbes. | UN | وفي أول شهرين من العملية، تم تجهيز 490 طلبا مقدّما من الألبان والصرب والأعراق الأخرى في كوسوفو، من بينها 90 طلبا ذكر أصحابها أنّهم من الصرب. |
Au cours des deux premiers mois de son mandat, le Groupe a rencontré les autorités au Kenya, en Éthiopie et à Djibouti, et a tenu des réunions d'information avec les représentants des milieux diplomatiques à Nairobi et à Addis-Abeba. | UN | فقد اجتمع فريق الرصد خلال أول شهرين من ولايته مع السلطات في كينيا وإثيوبيا وجيبوتي، وقدم إحاطات للممثلين الدبلوماسيين في نيروبي وأديس أبابا. |
Les entrées de touristes pour les deux premiers mois de 2010 affichaient une progression de 7 %; un optimisme prudent pour cette année semblait donc justifié. | UN | وارتفع عدد السياح الوافدين في أول شهرين من عام 2010 بنسبة 7 في المائة. ومع ذلك، فإن ثمة ما يبرر التفاؤل الحذر في هذا الصدد فيما يتعلق بعام 2010. |
M. Ratna Shah invite le Secrétariat à prendre les mesures nécessaires pour faire remonter le taux d'exécution de la coopération technique, qui était plus faible en 2002 qu'en 2001, même si l'on enregistre une progression sur les deux premiers mois de 2003 par rapport aux années antérieures. | UN | وحث الأمانة على أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحسين تنفيذ أنشطة التعاون التقني، الذي كان مستواه منخفضا في عام 2002 عما كان في عام 2001، إلا أنه يلاحظ تحسنا في أول شهرين من عام 2003 مقارنة بسنوات سابقة. |
Ainsi, deux bombes ont explosé dès les deux premiers mois de la présence de l'ONU à Bagdad, à son bureau, tuant M. Sergio Vieira de Mello et d'autres. | UN | فعلى سبيل المثال، انفجرت قنبلتان في مكاتب الأمم المتحدة في بغداد في أول شهرين من وجودها هناك، فقتلتا السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وآخرين، وكانتا بمثابة تذكار كئيب لخطر الإرهاب القاتم العشوائي. |
Au cours des deux premiers mois de 2008, 54 véhicules ont été interceptés, dont 2 véhicules de la MINUAD et 32 camions affrétés par le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | فخلال أول شهرين من عام 2008، خُطفت 54 مركبة، بينها مركبتان تابعتان للعملية المختلطة و 32 شاحنة تعاقد بشأنها برنامج الأغذية العالمي. |
Pendant les deux premiers mois de leur détention, ils ont été détenus au secret; à l'heure actuelle, toutefois, ils ont des contacts avec leur famille et leur père peut leur rendre visite une fois par semaine. | UN | وظلوا محبوسين حبساً انفرادياً خلال أول شهرين من احتجازهم، بيد أنهم حالياً على اتصال بأسرتهم ويتمكن والدهم من زيارتهم مرة في الأسبوع. |
Cela étant, le nombre des États Membres qui se sont acquittés intégralement et en temps voulu de leurs contributions au cours des deux premiers mois de 2000 est supérieur à celui de 1999. | UN | 25 - رغم هذا التحفظ المذكور أعلاه، فإن عدد الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها كاملة في الموعد المحدد خلال أول شهرين من عام 2000 تجاوز عدد الدول التي فعلت ذلك في عام 1999. |
Les ressources financières mises à la disposition de l'École en 2005, 2006 et au cours des deux premiers mois de 2007 sont indiquées dans le résumé des dépenses et recettes totales présenté dans le tableau 12. | UN | 58 - ويبين موجز إجمالي الإيرادات والنفقات الوارد في الجدول 11 أدناه الموارد المالية المتاحة للكلية في عامي 2005 و 2006 وفي أول شهرين من عام 2007. |
19. L'indice des prix des matières premières agricoles s'est redressé brièvement au cours des deux premiers mois de 2012, avant de baisser régulièrement au cours des six mois suivants. | UN | 19- وشهد مؤشر أسعار المواد الخام الزراعية انتعاشاً لفترة وجيزة خلال أول شهرين من عام 2012 قبل أن يسجل هبوطاً مطرداً في الأشهر الستة الموالية. |
Les membres du Conseil de sécurité sont également convenus que, si un nouveau membre est appelé à occuper la présidence du Conseil pendant les deux premiers mois de son mandat, il sera invité à assister aux consultations plénières pendant les deux mois qui précèdent le début de son mandat (c'est-à-dire à compter du 1er novembre). | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس، فإن الدعوة توجه إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذين يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر). |
Les membres du Conseil de sécurité sont également convenus que, si un nouveau membre est appelé à occuper la présidence du Conseil pendant les deux premiers mois de son mandat, il sera invité à assister aux consultations plénières pendant les deux mois qui précèdent le début de son mandat (c'est-à-dire à compter du 1er novembre). | UN | ووافق أعضاء مجلس الأمن أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس، فإن الدعوة توجه إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذان يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر). |
< < 77. Les membres du Conseil conviennent par ailleurs que, si un nouveau membre est appelé à occuper la présidence du Conseil pendant les deux premiers mois de son mandat, il sera invité à assister aux consultations plénières pendant les deux mois qui précèdent le début de son mandat (c'est-à-dire à compter du 1er novembre). | UN | " 77 - يوافق أعضاء المجلس أيضا على أنه في حالة تولي عضو جديد رئاسة المجلس في أول شهرين من مدة عضويته في المجلس توجه الدعوة إليه لحضور المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته خلال الشهرين اللذين يسبقان مباشرة مدة عضويته (أي اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر). |
Plusieurs entretiens ont été organisés pendant les deux premiers mois de 1996, avec le concours de l'ATNUSO et de diverses organisations internationales qui oeuvrent dans la région, pour discuter de divers sujets, par exemple la mise en place de la police transitoire, la réouverture dans la Zone de séparation à Lipovac d'une partie de l'autoroute reliant Zagreb à Belgrade, et des questions économiques. | UN | وبمساندة من إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وغيرها من المنظمات الدولية في المنطقة، عقدت عدة اجتماعات بشأن قضايا شتى خلال أول شهرين من عام ١٩٩٦، وتطرقت لمواضيع مثل التخطيط ﻹنشاء قوة الشرطة الانتقالية، وإعادة فتح جزء من الطريق العام السريع الواصل بين زغرب وبلغراد في منطقة ليبوفاتس الفاصلة، وكذلك لقضايا اقتصادية. |
Il a aussi informé le Rapporteur spécial que l'affaire Gary Dalayhon était en instance de jugement, que les trois suspects étaient maintenant en détention et accusés notamment de meurtre, et que l'audition de l'affaire était prévue pour les deux premiers mois de 1997 (1er novembre 1996). | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بأن حالة غاري دالايهون هي بين يدي العدالة، وأنه جرى اﻵن احتجاز ثلاثة أشخاص مشتبه فيهم، اُتهموا في جملة أمور بجريمة القتل وأنه قد حدد لموعد الجلسات الخاصة بهذه القضية أول شهرين من عام ٧٩٩١ )١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١(. |