Trois publications ont été produites au cours des deux premières années du projet. | UN | وقد أصدر المشروع ثلاثة منشورات في أول عامين له. |
Dans les deux premières années et demi d'application du programme, 150 victimes ont bénéficié d'une aide et d'un appui tout au long de la procédure pénale. | UN | وخلال أول عامين ونصف من تشغيل البرنامج، تلقت 150 ضحية المساعدة والدعم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية. |
Personne n'a jamais survécu aux deux premières années, de toutes façons. | Open Subtitles | لن يبقوا على أي شخصٍ مِنا في أول عامين منِ دونِ شك |
Les deux premières années ont été les pires. | Open Subtitles | أعتقد أن أول عامين كانا الأسوء بالنسبة له |
Mais ces deux premières années en tant que candidat, il ne louchait pas sur une femme avec qui il travaillait. | Open Subtitles | لكن أول عامين للترشيح لم يكن ينظر إلى الأرصفة إلى مرأة يعمل معها |
Durant les deux premières années et demie de la mise en œuvre de la stratégie nationale, le Monténégro a sensiblement progressé dans la mise en place d'un cadre normatif pour la prévention et le traitement du VIH et dans la fourniture des équipements et produits essentiels. | UN | وخلال أول عامين ونصف العام من تنفيذ الاستراتيجية الوطنية، أحرز الجبل الأسود تقدما كبيرا في وضع إطار معياري للوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية وفي شراء المعدات واللوازم الأساسية. |
Nous tenons à remercier tout particulièrement l'Ambassadeur Yukio Takasu pour l'action qu'il a menée à New York, ainsi que l'ex-Sous-Secrétaire générale, Mme Carolyn McAskie, pour son dévouement au Bureau d'appui à la consolidation de la paix et à la Commission pendant les deux premières années de leur existence. | UN | ونريد أن نتقدم بالشكر الخاص للسفير تاكاسو على قيادته في نيويورك وللأمينة العامة المساعدة السابقة كارولين ماكاسكي على التزامها إزاء مكتب دعم بناء السلام واللجنة خلال أول عامين من وجودهما. |
Les résultats obtenus au cours des deux premières années de mise en œuvre se sont manifestés par une augmentation du nombre de consultations du site Web, d'articles parus dans la presse et de produits de communication élaborés. | UN | وقد تجلّت المنجزات التي حققتها في أول عامين من التنفيذ في ارتفاع عدد الزيارات إلى موقعها على شبكة الويب والتقارير المقدمة من وسائط الإعلام وزيادة عدد المواد التي أُعِدّت في هذا المضمار. |
Ces situations devraient être rares, mais elles se sont déjà présentées durant les deux premières années du Tribunal et continueront sans doute de se produire. | UN | وبرغم أنه من المتوقع أن تكون هذه الحالات محدودة العدد، فالواقع أنها قد حدثت في أول عامين من عمل المحكمة وينتظر لها أن تستمر. |
Mes deux premières années, j'avais signé un contrat avec Metro Home Video. | Open Subtitles | rlm; في أول عامين لي، كنت متعاقدة rlm; مع شركة تسمى "مترو هوم فيديو". |
Ils vont manquer les deux premières années du bébé. | Open Subtitles | والآن,سيفقدون أول عامين من حياة الطفل. |
À M. Boutros Boutros-Ghali, Secrétaire général, je dois réaffirmer ici la profonde gratitude du Gouvernement congolais pour l'intérêt porté au règlement de la crise politique qui a secoué mon pays pendant les deux premières années qui ont suivi l'élection démocratique du professeur Pascal Lissouba, en qualité de Président de la République. | UN | وأود أن أؤكد من جديد امتنان حكومة الكونغو العميق لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على الاهتمام الذي أبداه ﻹيجاد تسوية لﻷزمة السياسية التي اجتاحت بلدي خلال أول عامين بعد الانتخاب الديمقراطي للبروفسور باسكال ليسوبا رئيسا للجمهورية. |
VI. Orientations futures Les deux premières années du mandat en cours de l'Ombudsman des Nations Unies ont surtout servi à intégrer les services et mettre en place la décentralisation géographique, comme l'Assemblée générale en avait chargé son bureau. | UN | 135 - خُصص أول عامين من الولاية الحالية لأمين المظالم بالأمم المتحدة في المرتبة الأولى لتحقيق تكامل الخدمات واللامركزية الجغرافية الذي كلفت به الجمعية العامة مكتبه. |
Les réalisations des deux premières années d'application du troisième cadre de coopération reflètent l'évolution de la vision de ce que devrait être la coopération Sud-Sud. | UN | 8 - ويعبر العمل المنجز خلال أول عامين من إطار التعاون الثالث عن التصور الناشئ لطابع التعاون الذي ينبغي أن يسود فيما بين بلدان الجنوب. |
Les deux premières années sont difficiles. | Open Subtitles | نظرة، أول عامين وصعبة. |
Pour les deux premières années, d'accord? | Open Subtitles | في أول عامين ، حسناً؟ |
28. Pour ce qui est du niveau de financement des institutions de microcrédit, durant ses deux premières années et demi d'existence, le Groupe consultatif a fourni des concours financiers d'un montant de 18 millions de dollars environ aux institutions de microfinancement et il a aussi engagé 400 millions de dollars au cours des trois dernières années pour des activités de microfinancement. Il s'agit de montants relativement modestes. | UN | ٢٨ - وفيما يتعلق بمستوى التمويل لمؤسسات الائتمانات الصغيرة في أول عامين ونصف لها، وفر الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً حوالي ١٨ مليون دولار في شكل منح لمؤسسات الائتمانات الصغيرة والتزم أيضاً بمبلغ ٤٠٠ مليون دولار في السنوات الثلاث الماضية ﻷنشطة التمويل الصغير، وهذه مبالغ متواضعة نسبياً. |
Le Bureau de la déontologie a réalisé à cette fin au début de 2009 un examen interne des autres formules pouvant être envisagées, à la lumière de l'expérience tirée de ses deux premières années (2007-2008) d'administration du dispositif de transparence financière. | UN | 72 - ولهذا الغرض، أجرى مكتب الأخلاقيات استعراضا داخليا للبدائل في أوائل عام 2009 استنادا إلى خبرته في إدارة برنامج الإقرارات المالية في أول عامين (2007-2008). |