C'est la première chose que j'ai dessinée qui est vraiment concrétisée. | Open Subtitles | إنها أول ما قمت بتصميمه والتي يتم رؤيتها بحق |
d'abord, je dois aller voir un mec au sujet d'un livre. | Open Subtitles | أول ما علي فعله هو مُقابلة رجل لأجل الكتاب |
Si les programmes sont réduits, j'ai peur que les premiers à souffrir soient les services dont bénéficient surtout les femmes et les enfants réfugiés. | UN | وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال. |
3. La onzième tranche présentée initialement au Comité contenait 658 réclamations. | UN | 3- وتضمنت الدفعة الحادية عشرة عندما قُدمت إلى الفريق أول ما قُدمت 658 مطالبة. |
Donc je crois que nous devons considérer que La première chose qu'il essayera de faire est d'activer certaines cellules dormantes. | Open Subtitles | لذا أعتقد أنه علينا أن نفترض أن أول ما سيفعله أنه سيحاول تنشيط بعض خلاياه النائمة |
Le rapport du Département d'État réitère une manoeuvre apparue pour la première fois dans le rapport de 2001. | UN | إن تقرير وزارة الخارجية لهذا العام يكرر من جديد الكذبة التي ظهرت أول ما ظهرت في تقرير عام 2001. |
Or, l'intégration européenne et le bien-être de l'Europe sont le premier souci et le premier devoir de ce parlement. | UN | ولا شك في أن التكامل اﻷوروبي ورفاه أوروبا هما أول ما يشغل هذا البرلمان وأول ما يتعيﱠن عليه عمله. |
avant tout autre chose, cependant, nous pensons aux responsabilités que notre nouveau Gouvernement d'unité nationale doit assumer à l'égard du peuple sud-africain. | UN | لكن أول ما نفكر فيه هو المسؤوليات الملقاة على عاتق حكومة الوحــدة الوطنيــــة إزاء شعب جنوب افريقيا. |
la première chose que je fais quand je suis humaine ? | Open Subtitles | أول ما سأفعله بعد أن اعود لطبيعتي البشرية؟ |
la première chose que nous ferons est de t'avoir un bon repas, quelque chose de dodu et juteux de la banlieue. | Open Subtitles | أول ما سنفعله هو إطعامك وجبة لائقة، شيء ممتلئ وغنيّ بالعصارة من الضواحي. |
Et si ça va arriver, la première chose que je vais devoir faire est coupé quelque chose qui est de plus en plus hors de sa tête. | Open Subtitles | و إن شاءت الأقدار فإن أول ما سأفعله هو قص أياً كان الذي ينمو من رأسه |
Je me suis d'abord dit... que si c'était à recommencer... les choses se passeraient autrement. | Open Subtitles | و أول ما خطر ببالي أنه يمكنني أن أغير مسار الماضي.. ..لكن |
J'ai tout d'abord pensé que quelque chose se passait à l'extérieur. | UN | وكان أول ما خطر ببالي هو احتمال حدوث شيء ما في الخارج. |
La reconstruction du pays exigera d'abord et surtout le bon sens et les ressources du Gouvernement comme du peuple angolais, conjointement assistés dans cet effort par la communauté internationale. | UN | وستتطلب إعادة بناء البلد أول ما تتطلب حسا جماعيا وموارد كل من حكومة أنغولا وشعبها، تشاركهما في هذا اﻷسرة الدولية. |
Si les programmes sont réduits, j'ai peur que les premiers à souffrir soient les services dont bénéficient surtout les femmes et les enfants réfugiés. | UN | وأخشى إذا خفضت البرامج أن يصيب ذلك أول ما يصيب الخدمات التي يفيد منها في المحل اﻷول اللاجئون من فئتي النساء واﻷطفال. |
Les États étaient généralement les premiers à insister sur le caractère subsidiaire du contrôle international. | UN | والدول هي عادة أول ما يصر على الطابع القانوني للإشراف الدولي. |
Ainsi, le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale a été initialement créé pour une période d'un an puis transformé en mission politique spéciale dans le contexte de la création de réseaux régionaux. | UN | فعلى سبيل المثال، اقتُرح إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى، أول ما اقتُرح، بوصفه كيانا يتولى متابعة أعمال مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان لمدة سنة واحدة، ثم أُنشئ في وقت لاحق بوصفه بعثة سياسية خاصة في سياق إنشاء شبكات إقليمية. |
Néanmoins, La première chose qu'a fait mon père a été d'émousser la lame pour protéger < < du danger > > l'enfant que j'étais. | UN | ومع ذلك، فكان أول ما حدث هو أن قام والدي بفلّ نصلها على حجر من أجل " إنقاذي " من مخاطرها لأنني كنت طفلاً صغيراً. |
L'idée d'une déclaration de règles minimales d'humanité a été pour la première fois étudiée dans les années 80. | UN | لقد نوقش إعلان المعايير الانسانية الدنيا أول ما نوقش في الثمانينات. |
C'est là le premier élément à prendre en considération, et qui devra être évalué en dernier. | UN | وينبغي أن يكون هذا النهج أول ما يجري تناوله وآخر ما يتمّ تقييمه. |
La conception traite le mariage comme une valeur fondamentale et cherche à renforcer avant tout la famille bâtie sur le mariage. | UN | والمفهوم يتعامل مع الزواج بوصفه قيمة أساسية ويهدف إلى أن يعزز أول ما يعزز الأسرة القائمة على الزواج. |
Oui, bien sûr, c'était La première chose à laquelle je pensais. | Open Subtitles | أجل, بالطبع, فعلت, كان ذلك أول ما فكرت به |
En fait, les crises récentes ont été généralement liées à des changements majeurs affectant des indicateurs macroéconomiques extérieurs aux pays dans lesquels les crises sont apparues en premier lieu. | UN | فقد ارتبطت في الحقيقة اﻷزمات اﻷخيرة بصورة نمطية بالتحولات الكبرى في مؤشر الاقتصاد الكلي الذي لا صلة له بالبلدان التي ظهرت فيها هذه اﻷزمات أول ما ظهرت. |
Ces engagements sont les premières charges imputées sur les crédits correspondants une fois approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وتكون هذه الالتزامات أول ما يخصم من الاعتمادات المتعلقة بها متى وافقت عليها الجمعية العامة. |
Et dites-lui que je serai à la maison dès que possible. Vous pouvez faire ça ? | Open Subtitles | واخبرها أنني سأعود أول ما أستطيع، أيمكنك فعل ذلك ؟ |
Quelle camelote! Ils se cassent Dès qu'on les sort de leur boîte. | Open Subtitles | انظر لهذه الخردة تنكسر أول ما تخرجها من غلافها |
Elle, euh... La première chose qu'elle a dite quand je l'ai approchée était votre nom. | Open Subtitles | أول ما قالته لي عندما وصلت إليها كان اسمك |
Pour moi, ma première pensée le matin, ma dernière le soir, est comment puis-je protéger les américains de la peur. | Open Subtitles | بالنسبة إلي، أول ما أفكر به صباحاً وآخر ما أفكر به ليلاً |