Il a estimé que le vendeur n’avait pu prouver, comme il lui incombait, que les marchandises avaient été remises au premier transporteur. | UN | ووجدت أن البائع لم يستطع أن يثبت أن التسليم الى أول ناقل قد تم. |
Le contrat prévoyait que les risques seraient transférés à l'acheteur lorsque les marchandises seraient remises au premier transporteur. | UN | كان العقد ينصّ على أن تنتقل المسؤولية الى البائع عند تسليم البضائع إلى أول ناقل. |
31A1 Obligation de remettre les marchandises au premier transporteur | UN | الالتزام بتسليم البضائع إلى أول ناقل |
Le tribunal a constaté qu’en vertu de l’article 67 de la CVIM, le risque avait été transféré à l’acheteur lors de la remise des marchandises au premier transporteur pour transmission à l’acheteur conformément au contrat de vente. | UN | وقررت المحكمة ، طبقا للمادة ٧٦ من اتفاقية البيع ، أن المخاطرة انتقلت الى المشتري لدى تسليم البضاعة الى أول ناقل لارسالها الى المشتري وفقا لعقد البيع . |
67A Les risques sont transférés à partir de la remise des marchandises au premier transporteur (art. 671) | UN | تنتقل التبعة عند تسليم البضائع إلى أول ناقل ((المادة 67 (1)) |
67A Les risques sont transférés à partir de la remise des marchandises au premier transporteur (art. 67-1) | UN | ٧٦ ألف تنتقل التبعة عند تسليم البضائع الى أول ناقل )المادة ٧٦ )١(( |
a) lorsque le contrat de vente implique un transport des marchandises, à remettre les marchandises au premier transporteur pour transmission à l'acheteur; | UN | (أ) في حالة عقد البيع الذي ينطوي على نقل البضائع - في تسليم البضائع الى أول ناقل بغية نقلها الى المشتري ؛ |
Un tribunal a présumé que la livraison à un commissionnaire de transport équivalait à une livraison au < < premier transporteur > > . Répartition des risques | UN | ويفترض أحد القرارات أن تسليمها لوكيل شحن يعادل تسليمها إلى " أول ناقل " .() |
9. Si le vendeur n'est pas tenu de remettre les marchandises à un transporteur en un lieu déterminé, les risques de perte ou de détérioration sont transférés au moment où les marchandises sont remises au premier transporteur. | UN | 9- إذا لم يكن البائع ملزما بتسليم البضاعة إلى الناقل في مكان معيّن، تنتقل تبعة الهلاك أو التلف عندما تسلم البضاعة إلى أول ناقل. |
Deuxièmement, en pareille situation, l'obligation du vendeur, aux termes de l'alinéa a) de l'article 31 de la CVIM, consistait à remettre la marchandise au premier transporteur pour transmission à l'acheteur. | UN | وثانياً، أن التزام البائع في هذه القضية، وفقا للمادة 31 (أ) من اتفاقية البيع الدولي، هو أن يسلم البضاعة إلى أول ناقل لإيصالها إلى المشتري. |
Lorsque le contrat de vente implique un transport des marchandises et que le vendeur n'est pas tenu de les remettre en un lieu déterminé, les risques sont transférés à l'acheteur à partir de la remise des marchandises au premier transporteur pour transmission à l'acheteur conformément au contrat de vente. | UN | (1) إذا تضمّن عقد البيع نقل البضائع ولم يكن البائع ملزما بتسليمها في مكان معيّن، تنتقل التبعة إلى المشتري عند تسليم البضائع إلى أول ناقل لنقلها إلى المشتري. |
Une formule analogue figure à l'article 31 a), qui dispose que lorsqu'un contrat de vente implique un transport des marchandises, le vendeur est libéré de son obligation de livrer les marchandises lorsqu'il les remet au premier transporteur. | UN | وقد استخدمت صيغة مماثلة في المادة 31 (أ)، التي تنص على أنه إذا تضمن عقد البيع نقل البضاعة، فإن البائع يفي بالتزامه بتسليم البضاعة عندما يسلمها إلى أول ناقل. |
Le tribunal a estimé qu’il n’y avait pas de contradiction entre ce terme et les dispositions de l’article 67-1 de la CVIM, en vertu duquel les risques sont transférés à l’acheteur à partir de la remise des marchandises au premier transporteur. | UN | ولم تجد المحكمة أن هناك اتساقا بين الشروط وأحكام المادة ٧٦ )١( من اتفاقية البيع التي تنص على أن التبعة تنتقل الى المشتري عند تسليم البضائع الى أول ناقل. |
Par conséquent, la Cour suprême a estimé que le tribunal italien n'était pas compétent pour connaître de l'affaire, étant donné que la marchandise avait été remise au premier transporteur pour transmission à l'acheteur, en partie en France et en partie en Belgique, et que l'Incoterm " coût, assurance, fret " (CIF) inclus dans le contrat n'impliquait pas que les parties étaient convenues d'une livraison en Italie. | UN | لذا، استنتجت المحكمة العليا أنَّ المحكمة الإيطالية غير مختصة للنظر في القضية لأنَّ البضائع سلِّمت إلى أول ناقل لإيصالها إلى المشتري جزئيا في فرنسا وجزئيا في بلجيكا وأنَّ شرط " الثمن والتأمين وأجر الشحن " المتضمن في العقد يجب ألا يُفهم منه أنَّ الطرفين اتفقا على التسليم في إيطاليا. |
Était donc respecté le paragraphe a) de l'article 31 de la CVIM, stipulant que si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un lieu particulier, son obligation de livraison consiste, lorsque le contrat de vente implique un transport de marchandises, à remettre les marchandises au premier transporteur, pour transmission à l'acheteur. | UN | ويتماشى ذلك مع المادة 31 (أ) من اتفاقية البيع التي تنصّ على أنه في حالة عدم وجود التزام على البائع بتسليم البضائع في مكان معين، فإنَّ التزامه بالتسليم ينطوي على تسليم البضائع إلى أول ناقل لإيصالها إلى المشتري إذا تضمَّن عقد البيع نقل البضائع. |