Le premier de ces projets consistait à créer un centre de coordination pour tous les services qui sont nécessaires aux missions permanentes auprès des Nations Unies. | UN | وتتمثل أول هذه المشاريع في إقامة مركز تنسيق مركزي لجميع الخدمات التي تطلبها البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة. |
Le premier de ces principes reconnaît les multiples fonctions et usages des forêts. | UN | ويعترف أول هذه المبادئ بالاستخدامات المتعددة لمنتجات وخدمات الغابات. |
Le premier de ces éléments est la notion de nourriture suffisante énoncée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 11 du Pacte. | UN | أما أول هذه العناصر فهو مفهوم الغذاء الكافي المبين في الفقرتين 1 و2 من المادة 11 من العهد. |
la première de ces réunions a eu lieu en janvier 2011. | UN | وقد عقد أول هذه الاجتماعات في كانون الثاني/يناير 2011. |
la première de ces évaluations, prévue pour la fin 2000 et le début 2001 devrait essentiellement porter sur les programmes humanitaires du système des Nations Unies en Afghanistan. | UN | ومن المرجح أن يركز أول هذه التقييمات المقررة لأواخر عام 2000 وأوائل عام 2001 على برامج منظومة الأمم المتحدة الإنسانية في أفغانستان. |
le premier d'entre eux est la sécurité alimentaire. | UN | وأوضحت أن أول هذه المجالات هو الأمن الغذائي. |
le premier des nouveaux projets faisant suite à ces recommandations a été mis au point en 2005 et sa réalisation devrait être engagée en 2006. | UN | وقد أُعدّ أول هذه المشاريع الجديدة التي تُعنى بهذه التوصيات في عام 2005، وذلك لمباشرة تنفيذها في مطلع العام 2006. |
Le premier de ces cadres stratégiques a été mis au point au Rwanda. | UN | وكان أول هذه اﻷطر الاستراتيجية قد وضع في رواندا. |
Le premier de ces aspects semble avoir perdu beaucoup de son importance. | UN | ويبدو أن أول هذه الجوانب قد فقد كثيرا من أهميته. |
Le premier de ces programmes, lancé à l'automne 2004, comprenait huit femmes et un chef et un adjoint nommés parmi les membres du personnel du Foyer-refuge. | UN | وجرى البدء في أول هذه المجموعات العلاجية في خريف 2004 وتكونت من ثمان نساء وقائد ونائب له من موظفي الملجأ. |
Le Conseil des gouverneurs de la BCE a d’ores et déjà approuvé, en principe, l’utilisation du premier de ces outils politiques. Pour autant, l’expansion monétaire ne saurait à elle seule extraire la zone euro de la stagnation. | News-Commentary | وقد وافق مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي بالفعل، من حيث المبدأ، على استخدام أول هذه الأدوات السياسية. ولكن التوسع النقدي وحده لن يكون كافياً لانتشال منطقة اليورو من براثن الركود. |
Le premier de ces modèles concernant les missiles balistiques et les armes chimiques a été fourni à l'Iraq fin décembre 1993. | UN | وفي أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ قدم أول هذه النماذج، الذي يعطي القذائف التسيارية واﻷسلحة الكيميائية الى العراق. |
la première de ces menaces est devenue réalité l'année dernière. | UN | وقد نُفذ أول هذه التهديدات في العام الماضي. |
Je n'ai mentionné la première de ces possibilités que pour l'écarter. | UN | ولم أذكر أول هذه الاحتمالات إلا لاستبعاده. |
la première de ces déclarations portait sur les circonstances entourant le coup d'État militaire de septembre 2003 contre le Président Kumba Yala. | UN | وكان أول هذه البيانات استجابة للظروف التي جـرى في ظلها التدخل العسكري للإطاحة بالرئيس كومبا يالا في أيلول/سبتمبر 2003. |
la première de ces réunions a été organisée immédiatement après l'élection du Procureur. Depuis, elles se tiennent au moins une fois par mois. | UN | وتم عقد أول هذه الاجتماعات مباشرة بعد انتخاب المدعي العام، ومنذئذ والاجتماعات تعقد مرة واحدة في الشهر على الأقل. |
le premier est essentiellement axé sur la gestion efficiente du programme, notamment sur l'établissement d'un mécanisme systématique de suivi et d'évaluation des progrès réalisés. | UN | يركز أول هذه المكوّنات على الإدارة الفعالة للبرنامج، بما في ذلك إنشاء آلية منهجية لرصد التقدم المحرز وتقييمه. |
premièrement, l'inaction de la Conférence est le reflet des réalités politiques mondiales du moment, car la Conférence ne fonctionne pas dans le vide. | UN | أول هذه الحقائق أن شلل مؤتمر نزع السلاح هو انعكاس للحقائق السياسية السائدة في العالم، حيث إن المؤتمر لا يعمل في فراغ. |
Il convient de mentionner tout d'abord la loi sur les pensions adoptée par le Conseil suprême de la République le 17 avril 1992 et qui est entrée en vigueur le 1er janvier 1993. | UN | وكان أول هذه النصوص وأهمها " القانون الخاص بتوفير المعاشات التقاعدية " الذي اعتمده المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس بتاريخ ٧١ نيسان/أبريل ٢٩٩١، ودخل حيز النفاذ باريخ ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Français Page 10. Prie les États concernés et, en tant que de besoin, le Secrétaire général de lui présenter régulièrement des rapports, dont le premier sera établi au plus tard 15 jours après l'adoption de la présente résolution, sur la conduite de l'opération et sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs cités aux paragraphes 2 et 3 ci-dessus; | UN | ١٠ - يطلب الى الدول المعنية وإلى اﻷمين العام، كل فيما يخصه، تقديم تقارير الى المجلس بصورة منتظمة عن تنفيذ هذه العملية، وعن التقدم المحرز تجاه اﻷهداف المشـار اليهــا في الفقرتين ٢ و ٣ أعلاه، على أن لا يتجاوز موعد تقديم أول هذه التقارير مدة خمسة عشر يوما من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛ |