Au Kenya, elle a eu un entretien avec le Président Uhuru Kenyatta et la Secrétaire d'État aux affaires étrangères, Amina Mohamed, au cours duquel a été examinée la demande d'adhésion à l'Accord-cadre soumise par le Kenya. | UN | وفي كينيا، شملت مباحثاتها مع الرئيس أوهورو كينياتا ووزيرة الخارجية أمينة محمد الطلب الذي قدمته كينيا للانضمام إلى الإطار. |
Le Président Uhuru Kenyatta, le Vice-Président William Samoei Ruto ainsi que les principales parties prenantes de la société kényane participent tous activement à ces initiatives et montrent la voie à suivre. | UN | وفي كل هذه المبادرات، يقوم كل من الرئيس أوهورو كينياتا ونائبه وليام روتو ساموي، وكذلك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين من المجتمع الكيني، بدور فاعل ودور فعال في مجال القيادة. |
ii) Demander la suspension des procès du Président Uhuru Kenyatta et de son Vice-Président William Samoei Ruto, qui sont les dirigeants en exercice du Kenya, jusqu'à la fin de leur mandat; | UN | ' 2` يجب تعليق محاكمة الرئيس أوهورو كينياتا ونائب الرئيس وليام ساموى روتو اللذين هما الزعيمان الحاليان لجمهورية كينيا إلى أن تنتهي مدة ولايتهما؛ |
xi) Affirmer que le Président Uhuru Kenyatta ne comparaîtra pas devant la CPI tant que le Conseil de sécurité des Nations Unies et la CPI ne tiendront pas compte, comme il convient, des préoccupations exprimées par l'Union africaine et ses États membres; | UN | ' 11` عدم مثول الرئيس أوهورو كينياتا أمام المحكمة الجنائية الدولية حتى يرد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية بصورة مناسبة على انشغالات الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه؛ |
La session ministérielle, à laquelle assistaient les représentants de quarante-trois pays africains, a été ouverte par M. Uhuru Kenyatta, Président du Kenya, et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وافتتح الدورة الوزارية رئيس جمهورية كينيا، السيد أوهورو كينياتا والأمين العام للأمم المتحدة وحضرها ممثلون من 43 بلداً أفريقياً. |
À cet égard, nous demandons également que la CPI reporte le procès du Président Uhuru Kenyatta et suspende les procédures entamées à l'encontre du Vice-Président William Samoei Ruto tant que le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies n'aura pas examiné la requête en sursis. | UN | وفي هذا الصدد، نطلب أيضاً إلى المحكمة الجنائية الدولية تأجيل محاكمة الرئيس أوهورو كينياتا وتعليق الدعاوى المُقامة ضد نائب الرئيس وليام ساموي روتو إلى أن ينظر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في طلب التأجيل. |
x) Demander à la CPI, aux termes de la présente décision, le report du procès du Président Uhuru Kenyatta prévu le 12 novembre 2013 et la suspension des poursuites engagées contre son Vice-Président William Samoei Ruto, jusqu'à ce que le Conseil de sécurité des Nations Unies se penche sur la requête de renvoi présentée par le Kenya et soutenue par l'Union africaine; | UN | ' 10` طبقاً لهذه المادة، التقدم بطلب إلى المحكمة الجنائية الدولية لتأجيل محاكمة الرئيس أوهورو كينياتا في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وتعليق الدعاوى المُقامة ضد نائب الرئيس وليام ساموي روتو إلى أن يقوم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بالنظر في طلب كينيا التأجيل الذي يدعمه الاتحاد الأفريقي؛ |
Il faut comprendre ce qui est en jeu dans cet événement effrayant non seulement pour le Kenya, mais pour toute la région et au-delà. Tout en confirmant qu'il avait lui aussi perdu des proches dans le massacre, le président Uhuru Kenyatta a déclaré presque immédiatement après que la détermination du Kenya à ne pas changer de politique en Somalie est inébranlable. | News-Commentary | ومن الأهمية بمكان الآن أن نفهم ما الذي أصبح على المحك في ��ذا الحدث الشنيع، ليس فقط بالنسبة لكينيا بل وأيضاً بالنسبة للمنطقة وخارج حدودها. لقد أوضح الرئيس أوهورو كينياتا على الفور تقريباً أن أحداث الأسبوع الماضي لن تضعف عزم كينيا على الاستمرار على نفس سياستها بشأن الصومال، وحتى هو شخصياً فَقَد بعض أحبائه في مذبحة نيروبي. |