Les bénéficiaires, qu'ils soient néo-zélandais ou étrangers, âgés ou non, s'ils reçoivent de l'étranger des prestations de la nature définie dans cet article, sont soumis à une réduction de leurs prestations. | UN | ويخضع جميع المنتفعين لخصم من الاستحقاق، سواء كانوا نيوزيلنديين أو أجانب وسواء كانوا مسنين أو غير ذلك، ما داموا يحصلون على مستحقات من الخارج من النوع الموصوف في المادة. |
plus de 30 jours). Les conseils doivent en principe être des avocats ou des stagiaires inscrits au tableau cantonal; des avocats d'autres cantons ou étrangers peuvent aussi officier sur la base d'une autorisation. | UN | ومبدئياً، يجب أن يكون المدافعون محامين أو محامين تحت التمرين مسجلين في جدول المحامين في الكانتون؛ ويجوز كذلك أن يتولى القيام بهذه المهمة محامون من كانتونات أخرى أو أجانب بناء على حصولهم على إذن بذلك. |
Rien ne permettait de penser que les requérants devaient être considérés comme des réfugiés ou des étrangers nécessitant une protection et pouvant prétendre par conséquent au droit d'asile. | UN | ولم يقدم صاحبا الشكوى سبباً حقيقياً يدعو إلى الاعتقاد بأنهما سيعاملان كلاجئين أو أجانب وأنهما في حاجة نتيجة لذلك إلى الحماية ويستحقان بالتالي اللجوء. |
- Tente de faire franchir ou fait franchir illégalement des Mexicains ou des étrangers dans un autre pays à des fins de traite. | UN | - محاولة تهريب مواطنين مكسيكيين أو أجانب إلى بلد آخر أو تهريبهم بالفعل لأغراض الاتجار دون الوثائق المطلوبة. |
Le Département peut participer à l'élaboration de tous textes concernant les minorités nationales ainsi qu'à l'examen de ces textes dans les ministères, dans d'autres organismes gouvernementaux et dans les municipalités; il peut participer à l'élaboration de traités internationaux et conclure des accords avec des personnes morales lituaniennes ou étrangères. | UN | ويمكن لهذه اﻹدارة أن تشترك في إعداد كافة النصوص المتعلقة باﻷقليات القومية وفي بحث هذه النصوص في الوزارات وغيرها من اﻷجهزة الحكومية وفي البلديات؛ ويمكن لها أن تشترك في إعداد المعاهدات الدولية وإبرام اتفاقات مع أشخاص اعتباريين ليتوانيين أو أجانب. |
Comme exposé plus haut, les épouses étrangères de ressortissants suisses ou d'étrangers établis en Suisse ont droit à une autorisation d'établissement illimitée et sans conditions après cinq ans. | UN | وكما شرحنا أعلاه، فإن الزوجات الأجنبيات من رعايا سويسريين أو أجانب مقيمين في سويسرا لهن الحق في تصريح بالسكن غير محدود وبدون شروط بعد خمس سنوات. |
À la fois quantitative et qualitative, elle vise à connaître les raisons profondes qui motivent les clients, à localiser la transaction à laquelle elle donne lieu (à l'intérieur ou à l'extérieur du Danemark?), à savoir si le rapport sexuel a eu lieu avec une prostituée danoise ou étrangère, etc. | UN | وستكون هذه الدراسة كمية ونوعية على السواء وستنظر في الأسباب الكامنة وراء شراء البغاء، وما إذا كان الاتجار بالجنس يقع داخل الدانمرك أو خارجها، وما إذا كان يتم شراء الجنس من بغايا دانمركيات أو أجانب. |
L'une des rares exceptions au principe général de la territorialité du droit pénal portugais concerne le crime d'appartenance à un groupe terroriste et le crime de terrorisme commis par des citoyens portugais ou par des étrangers contre des citoyens portugais. | UN | ويتعلق أحد الاستثناءات القليلة من المبدأ العام لإقليمية القانون الجنائي البرتغالي، بجريمة تكوين جماعات إرهابية أو القيام بأعمال إرهابية من قبل مواطنين برتغاليين أو أجانب ضد مواطنين برتغاليين. |
En vertu des dispositions du Code de procédure civile et commerciale et du Code de procédure pénale, le droit d'avoir accès à la justice pour obtenir réparation est garanti à tous, Bahreïnites ou étrangers. | UN | ولقد أكدت أحكام كل من قانون المرافعات المدنية والتجارية وقانون الإجراءات الجنائية حق اللجوء للقضاء للكافة سواء بحرينيين أو أجانب. |
Cette disposition est conforme à l'article 9 du Code du travail qui interdit la discrimination entre les travailleurs fondée sur la race, la couleur, le sexe, la religion, l'opinion politique ou la situation sociale et aux article 2 et 3 du même Code qui stipulent que les lois du travail s'appliquent à tous les travailleurs, manuels ou intellectuels, nationaux ou étrangers. | UN | ويتطابق هذا النص مع المادة ٩ من قانون العمل التي تحظر التمييز بين العمال على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو المركز الاجتماعي ومع المادتين ٢ و٣ من قانون العمل اللتين تنصان على أن قانون العمل يغطي العمال كافة سواء عملوا في أشغال يدوية أم فكرية وكانوا باراغوايين أو أجانب. |
Les États-Unis exigent que tous leurs ressortissants qui fabriquent ou exportent du matériel de défense ou fournissent des services de défense ainsi que les ressortissants américains ou étrangers menant des activités de courtage d'armes s'enregistrent auprès du Département d'État. | UN | وتشترط الولايات المتحدة أن تُسجّل لدى وزارة خارجيتها أسماء جميع الأشخاص الحاملين جنسيتها القائمين على تصنيع أو تصدير المواد الدفاعية أو تقديم الخدمات الدفاعية، فضلا عن تسجيل أسماء الأشخاص العاملين في السمسرة في الأسلحة سواء أكانوا حاملين لجنسيتها أو أجانب. |
La décision no A/001/2007 qui porte création du service du ministère public spécialisé dans la prise en charge de touristes, lors d'infractions où se trouvent impliqués des touristes nationaux ou étrangers. | UN | ينشئ القرار A/001/2007 وكالة النيابة العامة المتخصصة في المسائل المتعلقة بالسائحين، لكي تتناول الجرائم المتعلقة بسائحين مكسيكيين أو أجانب. |
34. Offre d'incitations ou de subventions aux PME exportatrices: On pourrait envisager de soutenir directement certaines PME pour les préparer à l'exportation et/ou pour les lier à des partenaires locaux ou étrangers. | UN | 34- الحوافز أو الإعانات الرامية إلى دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة: يمكن أن ينظر في تقديم الدعم المباشر لبعض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم حتى تكون جاهزة للتصدير و/أو ربطها بشركاء محليين أو أجانب. |
Des partenaires commerciaux < < congolais > > ou étrangers sont utilisés comme façades permettant de les légitimer, tandis que des entités commerciales sont restructurées afin d'estomper leurs liens et leurs activités. | UN | ويُستخدم شركاء تجاريون (كونغوليون) أو أجانب كواجهة لإضفاء الشرعية في حين أنه يعاد تشكيل الكيانات التجارية لطمس صلاتها وأنشطتها. |
Les infractions commises par des nationaux ou des étrangers sont considérées comme ressortissant au droit interne du Myanmar. | UN | ويجري بصورة فعالة التعامل مع الجرائم التي يرتكبها مواطنون أو أجانب وفقا لقوانين ميانمار المحلية. |
Toutes les questions relatives au statut personnel, familial et successoral relèvent également de la compétence du tribunal de première instance, que ces questions mettent en cause des nationaux, musulmans ou israélites, ou des étrangers. | UN | وتملك المحاكم الابتدائية أيضاً الاختصاص في المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية والعائلية وبالميراث، سواء كان الأطراف المعنيون مواطنين، مسلمين أو يهوداً، أو أجانب. |
- Aux délits commis par des Andorrans ou des étrangers, à l'étranger, contre la sûreté de la Principauté, ses institutions ou ses autorités, et aux délits de falsification de documents, monnaies ou sceaux officiels andorrans; | UN | :: الجرائم التي يرتكبها رعايا من أندورا أو أجانب في الخارج ضد أمن الإمارة ومؤسساتها أو سلطاتها وجرائم تدليس الوثائق والعملات والأختام الرسمية الأندورية. |
Selon l'article premier de la loi no 8510/1999 sur les responsabilités extracontractuelles de l'autorité publique, telle qu'amendée, les représentants de l'autorité publique sont responsables des préjudices extracontractuels, matériels ou moraux, qu'ils causent aux personnes physiques, morales ou privées, albanaises ou étrangères. | UN | ووفقاً للمادة 1 من القانون 8510/1999 المعنون " المسؤوليات غير التعاقدية لأجهزة الإدارة العامة " ، في صيغته المنقحة، فإن أجهزة الإدارة العامة مسؤولة عن الأضرار غير التعاقدية للممتلكات وغير الممتلكات التي تتسبب بها للأشخاص الطبيعيين، أو الاعتباريين، أو الأفراد من ألبان أو أجانب. |
Une association peut être créée par au moins trois personnes morales ou physiques locales ou étrangères (ci-après dénommées " personnes " ), dont au moins une a une résidence ou un siège au Kosovo. | UN | ويمكن إنشاء رابطة بواسطة ثلاثة أشخاص طبيعيين أو اعتباريين محليين أو أجانب ) " أشخاصا " ( على اﻷقل يكون واحد منهم على اﻷقل مقيما أو ذا مقر في كوسوفو. |
L'État mexicain est compétent lorsqu'un national mexicain commet en territoire étranger une infraction aux dépens de nationaux mexicains ou d'étrangers. | UN | للحكومة المكسيكية ولاية قضائية إذا ارتكب مكسيكي جريمة ضد مكسيكيين أو أجانب في أراض أجنبية. |
Les États de la sous-région n'ont pas indiqué quelles procédures ou quels mécanismes permettaient de détecter la présence d'immigrés clandestins ou d'étrangers en situation irrégulière sur leur territoire. | UN | ولم تذكر دول المنطقة دون الإقليمية الإجراءات أو الآليات المستخدمة للكشف عن وجود مهاجرين غير شرعيين أو أجانب على أراضيها. |
1.11 Le Code de procédure pénale de la République dominicaine habilite les autorités judiciaires à poursuivre et juger toute personne ayant commis des infractions à l'étranger et résidant sur le territoire national, qu'elle soit de nationalité dominicaine ou étrangère. | UN | 1-11 وبموجب قانون الإجراءت الجنائية للجمهورية الدومينيكية، تخول السلطات القضائية صلاحية ملاحقة ومحاكمة مرتكبي الأعمال الإجرامية في الخارج الذين يقيمون في البلد، سواء أكانوا مواطنين أو أجانب. الإدارة العامة للهجرة |
En vertu du principe de la protection des intérêts, on reconnaît que les tribunaux d'un État sont compétents pour appliquer les lois pénales de celui-ci lorsque sont commis, par ses nationaux ou par des étrangers, des faits délictueux qui portent atteinte aux intérêts dudit État. | UN | ويقضي مبدأ حماية المصالح بالاعتراف بالولاية القضائية لمحاكم دولة ما لتطبيق قانونها الجنائي عندما يرتكب رعاياها أو أجانب خارج أراضيها جنايات تُضر بمصالحها كدولة. |
Le juge malgache peut à l'inverse être saisi d'une commission rogatoire lui demandant de geler des avoirs d'origine illicite dans les banques malgaches appartenant à des ressortissants malgaches ou à des étrangers. | UN | وعلى النقيص من ذلك، يمكن لقاض ملغاشي أن يبت في تفويض التماسي يطلب إليه تجميد أصول متأتية من مصادر غير مشروعة في مصارف ملغاشية يملكها رعايا ملغاشيون أو أجانب. |