"أو أدلة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • et autres éléments de preuve
        
    • et des autres éléments de preuve
        
    • et autres qui auront
        
    • ou autre élément de preuve
        
    • ou d'autres éléments de preuve
        
    • ni pièce
        
    • ou de preuve
        
    • ou élément de preuve
        
    • étaye son allégation
        
    • ou tout autre élément
        
    • ni élément de preuve
        
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et des autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. > > . UN ويقوم كل فريق من الأفرقة بالبت في جواز أية مستندات أو أدلة أخرى مقدمة ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها " .
    Toutefois, on ne dispose d'aucun document ou autre élément de preuve qui puisse confirmer le stade effectivement atteint dans la conception de l'arme nucléaire lorsque le programme a été interrompu; UN على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج.
    L'Iraq demande instamment au Comité d'obtenir les registres financiers et comptables correspondants, ou d'autres éléments de preuve, et de faire vérifier les rapports établis par les consultants du requérant. UN ويحث العراق الفريق على أن يطلب سجلات مالية ومحاسبية أو أدلة أخرى أساسية، وعلى أن يشترط التحقق من التقارير التي أعدها لصاحب المطالبة خبراؤه الاستشاريون.
    La société n'a toutefois fourni aucune autre information ni pièce relative au compte " gelé " . UN غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أية معلومات أو أدلة أخرى بشأن الحساب " المجمد " .
    De plus, étant donné qu'il n'y avait pas eu de témoin oculaire ou de preuve directe du viol, le juge s'était fondé principalement sur la déposition de la victime. UN وهم يؤكدون أنه رغم عدم وجود شهود عيان أو أدلة أخرى مباشرة على حدوث الاغتصاب، اعتمد القاضي اعتماداً رئيسياً في استنتاجاته على أقوال الضحية.
    Punjab ChemiPlants n'a fourni aucune autre information ou élément de preuve concernant sa réclamation. UN ولم تقدم Punjab Chemi-Plants أي معلومات أو أدلة أخرى بشأن هذه المطالبة.
    Il conclut en outre que, compte tenu de la faible crédibilité de la demande d'asile de la requérante, rien n'étaye son allégation selon laquelle elle risque d'être victime de mauvais traitements et de viol du fait de milices hutues au Burundi en raison des activités qu'aurait eues son frère dans la milice des Sans Échec. UN وتخلص الدولة الطرف كذلك إلى أنه، بالنظر إلى ضعف مصداقية طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، فلا توجد أية معلومات أو أدلة أخرى لدعم إفادتها بأنها ستواجه خطر التعرض لسوء المعاملة والاغتصاب على يد ميليشيا الهوتو في بوروندي بسبب الأنشطة المزعومة التي كان ينفذها شقيقها مع ميليشيا " Sans Échec " .
    Lorsqu'un État Membre ou une organisation internationale ne peut pas communiquer certains éléments confidentiels, il fait tout son possible pour soumettre toute autre information ou tout autre élément en veillant à ce qu'il soit aussi détaillé que possible. UN وإذا لم يكن بوسع دولة عضو أو منظمة دولية تقديم معلومات سرية ذات صلة، فعليها أن تبذل قصاراها لتقديم أي معلومات أو أدلة أخرى ذات صلة تكون مفصلة قدر الإمكان.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - لمحكمة الاستئناف أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et autres éléments de preuve qu'il juge utiles. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Le Tribunal peut ordonner la production de documents et autres éléments de preuve qu'il juge nécessaires. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et des autres éléments de preuve qu'il juge utile. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    1. Le Tribunal peut ordonner la production des pièces et des autres éléments de preuve qu'il juge utile. UN 1 - يجوز لمحكمة المنازعات أن تأمر بتقديم ما تراه ضروريا من مستندات أو أدلة أخرى.
    Chaque comité déterminera la recevabilité, la pertinence, l'importance et le poids de toutes les preuves documentaires et autres qui auront été soumises. > > . UN ويتولى كل فريق من الأفرقة البت في جواز قبول أية مستندات أو أدلة أخرى مقدمة، ومدى صلتها بالموضوع وطابعها الجوهري وأهميتها " .
    Toutefois, on ne dispose d'aucun document ou autre élément de preuve qui puisse confirmer le stade effectivement atteint dans la conception de l'arme nucléaire lorsque le programme a été interrompu; UN على أنه لا تتوافر أية وثائق أو أدلة أخرى تبين الحالة الفعلية لتصميم اﻷسلحة عندما توقف البرنامج.
    e) Une analyse financière ou d'autres éléments de preuve démontrant que le plan satisfait à toutes les conditions applicables au redressement; et UN (هـ) تحليل مالي أو أدلة أخرى تبين أن الخطة تستوفي كل الشروط المنطبقة على إعادة التنظيم؛
    La société n'a toutefois fourni aucune autre information ni pièce relative au compte " gelé " . UN غير أن ميتسوبيشي لم تقدم أية معلومات أو أدلة أخرى بشأن الحساب " المجمد " .
    De plus, étant donné qu'il n'y avait pas eu de témoin oculaire ou de preuve directe du viol, le juge s'était fondé principalement sur la déposition de la victime. UN وهم يؤكدون أنه رغم عدم وجود شهود عيان أو أدلة أخرى مباشرة على حدوث الاغتصاب، اعتمد القاضي اعتماداً رئيسياً في استنتاجاته على أقوال الضحية.
    Punjab ChemiPlants n'a fourni aucune autre information ou élément de preuve concernant sa réclamation, en particulier concernant l'identité du maître de l'ouvrage. UN ولم تقدم Punjab Chemi-Plants أي معلومات أو أدلة أخرى بشأن هذه المطالبة بما في ذلك عن هوية صاحب العمل.
    Il conclut en outre que, compte tenu de la faible crédibilité de la demande d'asile de la requérante, rien n'étaye son allégation selon laquelle elle risque d'être victime de mauvais traitements et de viol du fait de milices hutues au Burundi en raison des activités qu'aurait eues son frère dans la milice des Sans Échec. UN وتخلص الدولة الطرف كذلك إلى أنه، بالنظر إلى ضعف مصداقية طلب اللجوء الذي قدمته صاحبة الشكوى، فلا توجد أية معلومات أو أدلة أخرى لدعم إفادتها بأنها ستواجه خطر التعرض لسوء المعاملة والاغتصاب على يد ميليشيا الهوتو في بوروندي بسبب الأنشطة المزعومة التي كان ينفذها شقيقها مع ميليشيا " Sans Échec " .
    La valeur probante de ces rapports suppose néanmoins que soit démontré qu'ils reposent sur des états financiers et comptables suffisants ou tout autre élément de preuve de nature à établir les circonstances et le montant du préjudice invoqué. UN إلا أن القيمة الإثباتية لتقارير هؤلاء الخبراء الاستشاريين تتوقف على تبين ما إذا كانت التقارير تستند إلى سجلات مالية ومحاسبية أساسية أو أدلة أخرى تثبت الظروف التي حدثت فيها الخسارة المطالب بالتعويض عنها ومقدارها.
    227. Cependant, l'Iran n'a présenté aucune pièce justificative ni élément de preuve approprié pour attester les autres dépenses invoquées. UN 227- غير أن إيران لم تقدم أي أدلة مستندية أو أدلة أخرى مناسبة لدعم التكاليف المتبقية المطالب بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus