Dans l'article 2 de cette dernière, on entend par < < déchets > > des substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu du droit national. | UN | وتحدد الاتفاقية في المادة 2 منها ' ' النفايات`` بأنها مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو ينوى التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بناء على أحكام القانون الوطني. |
Les < < déchets > > y sont définis (article 2) comme étant des substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national. | UN | وتعرّف في المادة 2 من الاتفاقية ' ' النفايات`` بأنها مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو يُعتزم التخلص منها أو يُطلب التخلص منها بناءً على أحكام القانون الوطني. |
En vue du maintien de l'ordre ou de la sécurité, ce contrôle porte sur la présence de substances ou d'objets qui sont étrangers à la correspondance. | UN | وتجرى هذه المراقبة المتعلقة بوجود مواد أو أشياء لا دخل لها بالمراسلة لأغراض حفظ النظام أو الأمن. |
En vertu de l'article 235 du Code pénal danois, non seulement produire, commercialiser ou diffuser du matériel pornographique constitue un délit, mais il en est de même pour la fourniture de photographies ou de films obscènes ou d'objets similaires. | UN | فبموجب المادة ٥٣٢ من القانون الجنائي الدانمركي يعتبر جريمة جنائية إنتاج أو بيع مواد إباحية أو نشرها ﻷغراض تجارية، فضلا عن توفير صور أو أفلام خليعة أو أشياء مماثلة. |
k) Interdire rigoureusement aux opérateurs de services de sécurité privée civile de détourner les biens, fonds ou objets de valeur qui leur sont confiés ou qu'ils ont obtenus en raison de leur qualité; | UN | (ك) ضمان الحظر التام على اختلاس مشغِّلي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لأيِّ ممتلكات أو أموال أو أشياء ذات قيمة توضع في عهدتهم أو يحصلون عليها بحكم مركزهم؛ |
3) En employant une arme ou des objets en tenant lieu; | UN | 3- باستخدام سلاح أو أشياء تستعمل كأسلحة؛ |
Prendre et rapporter tout autre élément ou tout autre preuve ou élément nécessaire afin d'établir la cause de cette détention ou de cet emprisonnement; | UN | ضبط وإعادة أي أشياء أخرى، أو أي أدلة أو أشياء أخرى لازمة لغرض التحقق من سبب هذا الاحتجاز والسجن؛ |
ii) À demander tout renseignement, tout document ou toute pièce jugé nécessaire aux fins de l'examen de la plainte; | UN | إلى المفتشية؛ `2` طلب ما تراه ضرورياً من معلومات أو وثائق أو أشياء لاستعراض الشكوى. |
Au paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention, le terme < < déchet > > est défini comme des substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer, ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions de la législation nationale. | UN | وتعرف الفقرة 1 من المادة 2 ' ' النفايات`` بأنها مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو ينوى التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بناء على أحكام القانون الوطني. |
Il s'ensuit que la définition des déchets de la présente étude est celle qu'en donne l'article 2 de la Convention de Bâle qui les définit comme : < < des substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national > > . | UN | ويترتب على ذلك أن تعريف النفايات في هذه الدراسة سيستخدم المادة 2 من اتفاقية بازل، التي تعرّف ' ' النفايات`` بأنها: ' ' مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو يعتزم التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بناء على أحكام القانون الوطني``. |
Au paragraphe 1 de son article 2 ( < < Définitions > > ), la Convention de Bâle définit les déchets comme des < < substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national > > . | UN | 12 - وتعرف في الفقرة 1 من المادة 2 ( ' ' التعاريف``) من اتفاقية بازل النفايات بأنها ' ' مواد أو أشياء ينوي التخلص منها أو يُعتزم التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بناءً على أحكام القانون الوطني``. |
La Convention définit les déchets comme des < < substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national > > (paragraphe 1 de l'article 2). | UN | 20 - تُعرّف الاتفاقية النفايات على أنها ' ' مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو يُعتزم التخلص منها أو مطلوب التخلص منها`` بناءً على أحكام القانون الوطني (الفقرة 1 من المادة 2). |
Au paragraphe 1 de son article 2 ( < < Définitions > > ), la Convention de Bâle définit les déchets comme des < < substances ou objets qu'on élimine, qu'on a l'intention d'éliminer ou qu'on est tenu d'éliminer en vertu des dispositions du droit national > > . | UN | 12- تُعرف الفقرة 1 من المادة 2 ( ' ' التعاريف``) من اتفاقية بازل النفايات بأنها ' ' مواد أو أشياء يجري التخلص منها أو يُنوى التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بناءً على أحكام القانون الوطني``. |
L'article 289 pénalise les actes dirigés contre la religion ou les rites religieux, y compris ceux qui entraînent l'interruption ou la perturbation de cérémonies religieuses; le sabotage, la destruction, la détérioration ou la profanation de bâtiments où se tiennent des célébrations religieuses ou d'objets vénérés par les adeptes d'une religion ou une partie de la population. | UN | وتعاقب المادة 289 من قانون العقوبات على الأفعال التي ترتكب ضد الدين والشعائر الدينية، بما في ذلك الأفعال التي تشوش على إقامة الشعائر الدينية أو تعطلها، وعلى تخريب أو تكسير أو إتلاف أو تدنيس مباني معدة لإقامة شعائر دينية أو أشياء أخرى لها حرمة عند أبناء ملة أو فريق من السكان. |
Se référant au paragraphe 87 du rapport, elle se demande ce que signifie la " confiscation de documents ou d'objets " , qui constitue un cas où une personne peut être privée de liberté. | UN | وأشارت إلى الفقرة ٧٨ من التقرير، فتساءلت عما تعني عبارة " مصادرة وثائق أو أشياء " ، التي تشكل حالة يجوز فيها أن يحرم شخص حريته. |
Il y a de fortes raisons de penser que certaines personnes inscrites sur la Liste reçoivent ou ont reçu des fonds sous forme d'espèces ou d'objets de valeur et aussi que les avoirs dissimulés qui sont contrôlés par une partie d'entre elles sont détenus sous des noms d'emprunt ou par l'intermédiaire de sociétés écran. | UN | 229 - ويشتبه بقوة في أن بعض الأفراد المدرجين في القائمة تلقوا أو يتلقون أموالا في شكل نقد أو أشياء ثمينة، وأيضا في أن بعض الأصول المخبأة التي يسيطر عليها بعض الأفراد المدرجين في القائمة مملوكة بأسماء مزيفة أو من خلال ' شركات صورية`. |
g) Articles apparentés aux armes à feu ou aux munitions: les articles ou objets de fabrication artisanale qui ont des caractéristiques similaires à celles des armes à feu ou des munitions ou qui peuvent être utilisés aux mêmes fins. | UN | (ز) مواد مشابهة للأسلحة النارية أو الذخائر: أي مواد أو أشياء مصنوعة يدويا لها خصائص مشابهة أو يمكن استخدامها للأغراض نفسها. |
k) Interdire rigoureusement aux opérateurs de services de sécurité privée civile de détourner les biens, fonds ou objets de valeur qui leur sont confiés ou qu'ils ont obtenus en raison de leur qualité; | UN | (ك) ضمان الحظر التام على اختلاس مشغِّلي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة لأيِّ ممتلكات أو أموال أو أشياء ذات قيمة توضع في عهدتهم أو يحصلون عليها بحكم مركزهم؛ |
ou des objets qui ont besoin de piles. | Open Subtitles | أو أشياء تتضمن وجود بطاريات |
Plusieurs États exigeaient, en outre, l'identification des clients habituels ou réguliers. L'Allemagne et la Lettonie ont indiqué que l'identification des clients était également exigée lorsque des institutions déclarantes acceptaient en dépôt, pour le compte de ces derniers, des ressources financières ou des objets de valeur. | UN | وثمة دول عدّة تشترط أيضا تحديد هوية الزبائن المعتادين أو المنتظمين.() وذكرت ألمانيا ولاتفيا أن تحديد هوية الزبائن لازم أيضا عندما تقبل المؤسسات المبلِّغة من هؤلاء موارد مالية أو أشياء نفيسة لتحفظها لهم في خزائن. |