| Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région. | UN | وقد تأخذ المشاورات أشكالا متنوعة، بما في ذلك تبادل الرسائل غير الرسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وحسب الاقتضاء، مع البلدان المتأثرة بشكل خاص، على سبيل المثال البلدان التي تنتمي إلى المنطقة المعنية. |
| Ceux-ci n’excluent pas d’autres consultations sous diverses formes, notamment les contacts officieux entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d’autres pays particulièrement intéressés, par exemple des pays de la région concernée. | UN | فهي لا تستبعد إجراء مشاورات يمكن أن تتخذ أشكالا مختلفة، بما في ذلك إجراء اتصالات غير رسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، أو إجراء هذه الاتصالات عند الاقتضاء مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بصفة خاصة، مثل البلدان الواقعة في المنطقة المعنية. |
| Ceux-ci n'excluent pas d'autres consultations sous diverses formes, notamment les contacts officieux entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple des pays de la région concernée. | UN | فهي لا تستبعد إجراء مشاورات يمكن أن تتخذ صيغا مختلفة، بما في ذلك مشاورات غير رسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، أو إجراء هذه المشاورات عند الاقتضاء مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بصفة خاصة، مثل البلدان الواقعة في المنطقة المعنية. |
| Le présent exposé a été établi sous ma responsabilité, à des fins d'information, et ne saurait être considéré comme représentant nécessairement l'opinion du Conseil ou de ses membres. | UN | وقد أعد هذا التقييم على مسؤوليتي، والمقصود به أن يكون للعلم ولا ينبغي أن يعتبر بالضرورة ممثلا ﻵراء مجلس اﻷمن أو أعضائه. |
| Bien que d'autres membres du Conseil de sécurité aient été consultés au sujet de sa teneur, l'évaluation a été établie sous la responsabilité de M. Robert Fowler, Ambassadeur, et ne doit pas nécessairement être considérée comme représentative des vues du Conseil de sécurité ou de ses membres. | UN | وعلى الرغم من أنه تم استشارة أعضاء آخرين في مجلس الأمن فيما يتعلق بمحتويات هذا التقييم، إلا أنه تم إعداده تحت مسؤولية السفير روبرت ر. فاولر، وينبغي عدم اعتباره بالضرورة ممثلا لآراء مجلس الأمن أو أعضائه. |
| Ceux-ci n'excluent pas d'autres consultations sous diverses formes, notamment les contacts officieux entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple des pays de la région concernée. | UN | فهي لا تستبعد إجراء مشاورات يمكن أن تتخذ أشكالا مختلفة، بما في ذلك إجراء اتصالات غير رسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، أو إجراء هذه الاتصالات عند الاقتضاء مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بصفة خاصة، مثل البلدان الواقعة في المنطقة المعنية. |
| Ceux-ci n'excluent pas d'autres consultations sous diverses formes, notamment les contacts officieux entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple des pays de la région concernée. | UN | فهي لا تستبعد إجراء مشاورات يمكن أن تتخذ صيغا مختلفة، بما في ذلك مشاورات غير رسمية بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، أو إجراء هذه المشاورات عند الاقتضاء مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بصفة خاصة، مثل البلدان الواقعة في المنطقة المعنية. |
| 14. Le Bureau s'est accordé sur la nécessité de faire participer le Président et/ou ses membres aux principales activités intersessions et aux réunions intergouvernementales pertinentes qui semblent devoir contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire. | UN | ١٤ - ووافق المكتب على ضرورة اشتراك الرئيس و/أو أعضائه في اﻷنشطة الرئيسية الجارية فيما بين الدورات وفي الاجتماعات الحكومية الدولية ذات الصلة التي يتوقع أن تسهم في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
| Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région. | UN | وقد تأخذ المشاورت مجموعة متنوعة من اﻷشكال، بما في ذلك الاتصال غير الرسمي بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وكذلك حسبما يكون مناسبا، مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بشكل خاص، مثل البلدان التي تنتمي إلى المنطقة المعنية. |
| Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région. | UN | وقد تأخذ المشاورات مجموعة متنوعة من اﻷشكال، بما في ذلك الاتصال غير الرسمي بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وكذلك حسبما يكون مناسبا، مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بشكل خاص، مثل البلدان التي تنتمي الى المنطقة المعنية. |
| Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d'autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région (ibid); | UN | وقد تأخذ المشاورات مجموعة متنوعة من اﻷشكال، بما في ذلك الاتصال غير الرسمي بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وكذلك حسبما يكون مناسبا، مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بشكل خاص، مثل البلدان التي تنتمي إلى المنطقة المعنية )المرجع نفسه(؛ |
| Les consultations peuvent prendre diverses formes, y compris celle de communications officieuses entre le Président du Conseil ou ses membres et les pays qui fournissent des contingents ainsi que, le cas échéant, d’autres pays particulièrement intéressés, par exemple, des pays de la région (ibid.); | UN | وقد تأخذ المشاورات مجموعة متنوعة من اﻷشكال، بما في ذلك الاتصال غير الرسمي بين رئيس المجلس أو أعضائه والبلدان المساهمة بقوات، وكذلك حسبما يكون مناسبا، مع البلدان اﻷخرى المتأثرة بشكل خاص، مثل البلدان التي تنتمي إلى المنطقة المعنية )المرجع نفسه(؛ |
| Par ailleurs, s'il est vrai que le fait d'appartenir au bureau exécutif du Parti n'implique pas en soi une complicité dans une entreprise délictueuse du Parti ou de ses membres et qu'aucune plainte ne pouvait être dirigée contre le Parti luimême, il était d'autant plus justifié d'apprécier séparément la portée du rôle éventuellement joué par Mme Andersen dans les actes présumés de discrimination raciale. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا صح أن العضوية في المجلس التنفيذي لا تنطوي في حد ذاتها على مشاركة الحزب أو أعضائه في سلوك ذي طابع جنائي، وأنه من غير الممكن رفع دعوى على الحزب نفسه، يصبح الدافع أقوى لتقدير دور السيدة أندرسن، إن كان لها دور، في أعمال التمييز العنصري المزعومة، بصفة فردية. |
| Le présent document contient le rapport établi par la délégation costa-ricienne alors qu'elle présidait le Conseil de sécurité des Nations Unies pendant le mois de décembre 1997. Il a été élaboré sous la responsabilité de S. E. M. Fernando Berrocal-Soto, Représentant permanent du Costa Rica auprès de l'Organisation des Nations Unies, et ne saurait être considéré comme représentant l'opinion du Conseil de sécurité ou de ses membres. | UN | تحتوي هذه الوثيقة التقرير الذي أعده وفد كوستاريكا أثناء توليه رئاسة مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة خلال شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، وأعد على مسؤولية السفير فرناندو بيروكال - سوتو، الممثل الدائم لكوستاريكا. ولا ينبغي أن تعتبر هذه الوثيقة تمثيلا ﻵراء مجلس اﻷمن أو أعضائه. |
| Le présent document a été élaboré sous la responsabilité de M. Fernando Berrocal Soto, Représentant permanent du Costa Rica auprès de l’Organisation des Nations Unies, et ne saurait être considéré comme représentant l’opinion du Conseil de sécurité ou de ses membres. | UN | كوستاريكــا )كانــون اﻷول/ ديسمبر أعــدت هذه الوثيقة بمسؤوليــة السفيـــر فرناندو بيروكال - سوتو، الممثــل الدائــم لكوستاريكـا. ولا ينبغي أن ينظر إليها على أنها تمثل آراء مجلس اﻷمن أو أعضائه. |