"أو أنثى" - Traduction Arabe en Français

    • ou féminin
        
    • ou femme
        
    • ou femmes
        
    • ou une femme
        
    • ou fille
        
    • ou d'une fille
        
    • de sexe
        
    • et la femme
        
    • ou féminine
        
    • sexe féminin ou
        
    La loi définit un mineur comme toute personne, de sexe masculin ou féminin, de moins de 18 ans. UN ويعرّف هذا القانون الحدَث بأنه كل ذكر أو أنثى لم يكمل الثامنة عشر من العمر.
    Est passible d'une peine de prison quiconque viole sans recourir à la force ni à la menace ni à la ruse une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans. UN يعاقب بالحبس من اعتدى بغير قوة أو تهديد أو حيلة على عرض شخص ذكراً أو أنثى ولم يتم الثامنة عشرة من عمره.
    Aux termes du Code de procédure civile et pénale, toute personne, homme ou femme, peut intenter un procès ou déposer une plainte en matière pénale. UN فبموجب قانون الإجراءات المدنية والجنائية يجوز لأي ذكر أو أنثى أن يقيم دعوى مدنية أو أن يقدم شكوى جنائية.
    Homme ou femme, c'est pareil. Open Subtitles حسنا . حسناً . ذكر أو أنثى الجهد هو ذاته
    Le Coran protège la dignité des êtres humains, hommes ou femmes, et demande qu'il soit mis fin à toutes les formes de discrimination. Il prêche la solidarité sociale et considère que les droits de l'homme font partie des cinq nécessités vitales : religion, honneur, esprit, raison et chance. UN فقد اتخذت المملكة العربية السعودية القرآن الكريم دستورا لها يأمر بالعدل ويحرّم الظلم بكل أشكاله ويحافظ على كرامة الإنسان ذكرا أو أنثى ويلغي كل عوامل التفرقة بين الناس ويوجب التكافل الاجتماعي ويشرّع حماية حقوق الإنسان الأساسية ويعدها من الضرورات الخمس فهو يحمي النفس والعقل والعرض والدين والمال.
    Quiconque commet, avec un homme ou une femme, un acte indécent sans le consentement de cette personne, encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an et une amende pouvant aller jusqu'à 100 dinars, ou l'une des deux peines. UN من ارتكب مع شخص، ذكراً أو أنثى فعلاً مخلاً بالحياء بغير رضاه أو رضاها يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنة وبغرامة لا تزيد على مائة دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين
    L'article premier de la loi syrienne sur les mineurs de 1974 définit l'enfant comme étant tout garçon ou fille âgé de moins de 18 ans. UN حسب المادة 1 من قانون الأحداث السوري لعام 1974، فإن الطفل هو كل ذكر أو أنثى لم يكمل/ تكمل العام الثامن عشر من العمر.
    Inciterait de quelque manière que ce soit ou aiderait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de débauche ou de prostitution; UN - حرض ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة أو ساعده على ذلك بأي طريقة كانت؛
    Inciterait une personne de sexe masculin ou féminin à commettre un acte de prostitution par la coercition, la menace ou la tromperie; UN - حمل ذكراً أو أنثى على ارتكاب الفجور أو الدعارة عن طريق الإكراه أو التهديد أو الحيلة؛
    1. Une personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 15 ans. UN " 1- شخصاً لم يتم الخامسة عشرة من عمره ذكراً كان أو أنثى.
    Le décret-loi no 5 de 1995 relatif au Code du travail, tel que modifié, qualifie de mineur toute personne de sexe masculin ou féminin n'ayant pas atteint l'âge de 15 ans; UN قرار جمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته والذي ورد فيه أن الحدث: كل ذكر أو أنثى لم يبلغ الخامسة عشرة من العمر؛
    1. Est passible de la réclusion à perpétuité ou d'une peine de prison pour une durée déterminée quiconque a un rapport hétérosexuel ou homosexuel avec une personne de sexe masculin ou féminin sans son consentement. UN 1- يعاقب بالحبس المؤبد أو المؤقت كل من واقع أنثى بغير رضاها أو لاط بذكر أو أنثى بغير رضاه أو رضاها.
    233. Un mineur s'entend de toute personne de sexe masculin ou féminin âgée de moins de 18 ans (art. 1 de la loi No 51 du 8 avril 1979). UN 233- والحدث هو كل ذكر أو أنثى لم يتم الثامنة عشر من عمره (مادة 1 من القانون)؛
    Aux termes du Code de la nationalité (loi No 26 de 1975), quiconque, homme ou femme, né(e) en Égypte de mère égyptienne et de père apatride ou de nationalité inconnue a droit à la nationalité égyptienne. UN إنه طبقا ﻷحكام قانون الجنسية رقم ٢٦ لسنة ١٩٧٥ تمنح الجنسية المصرية لمن ولد في مصر سواء أكان ذكرا أو أنثى من أم مصرية وأب مجهول الجنسية أو لا جنسية له.
    La protection des droits fondamentaux de tout membre de la société, homme ou femme, doit être assurée pendant l'enquête et pendant le procès. UN يتمتع كل فرد في المجتمع ذكرا كان أو أنثى بالحماية الإجرائية لحقوقه وحرياته الأساسية وتحظى المرأة مثل الرجل بضمانات إجرائية سواء في مرحلة التحقيق أو المحاكمة.
    L'article premier de la loi définit le travailleur comme une personne physique, homme ou femme, qui travaille pour un salaire sous la direction ou la supervision d'un employeur. UN ونص قانون العمل العماني في مادته الأولى على تعريف العامل بأنه كل شخص طبيعي ذكراً كان أو أنثى يعمل لقاء أجر أياً كان نوعه لدى صاحب عمل وتحت إدارته أو إشرافه.
    Par conséquent, avant son mariage une personne physique (homme ou femme) fait partie de la famille de ses parents. UN وعليه فإن الشخص الطبيعي قبل زواجه (ذكراً أو أنثى) يكون من ضمن أسرة والديه.
    La loi no 6/2010 portant Code du travail (secteur privé) définit en son article premier l'employé comme étant toute personne, homme ou femme, qui accomplit un travail pour le compte d'un employeur en échange d'une rémunération, supprimant ainsi la discrimination entre les sexes en incluant les hommes et les femmes dans la définition de l'employé; UN القانون رقم 6/2010 بشأن العمل في القطاع الأهلي، حيث حدد في المادة الأولى بأن العامل هو كل ذكر أو أنثى يؤدي عملاً لمصلحة صاحب العمل وبمقابل أجر، حيث ألغى التمييز وجاء التعريف مخاطباً كليهما بالعامل.
    L'article 4 du code de procédure civile ouvre à tous les Ukrainiens, hommes ou femmes, l'accès aux tribunaux conformément au système de droit pour défendre leurs droits qu'ils considèrent comme enfreints ou menacés ou leurs intérêts qui sont protégés par la loi. UN وتقرر المادة ٤ من قانون اﻹجراءات المدنية في أوكرانيا أن من حق أي طرف ذي مصلحة )ذكرا أو أنثى( أن يلجأ إلى المحاكم وفقا للنظام المقرر في القانون دفاعا عن حق انتُهِك أو طُعِن فيه أو عن مصلحة يحميها القانون.
    Cette politique qui sera axée sur la prévention se fondera sur le principe selon lequel le sexe est un facteur déterminant de la santé et que le fait d'être un homme ou une femme dans la société affecte la santé et la façon dont elle est gérée. UN وستركز السياسات على الوقاية، وستقوم على المبدأ القائل بأن نوع الجنس هو العامل الرئيسي الحاسم في تحديد الحالة الصحية، وأن كون الشخص ذكرا أو أنثى في المجتمع يؤثر في صحة الشعب والطريقة التي تنظم بها.
    Les modifications ont également porté sur l'élargissement de l'éventail des moyens de preuve aux échanges électroniques, sur l'aggravation des peines et sur l'ajout d'un article qui prévoit l'interdiction d'appliquer des circonstances atténuantes ou des peines assorties d'un sursis à exécution aux infractions portant atteinte à la pudeur commises sur un enfant (garçon ou fille) âgé de moins de 18 ans. UN ووسع في مجال الأدلة التي تقبل في الإثبات لتشمل المراسلات بالوسائل الإلكترونية، بالإضافة لتشديد العقوبة، وإضافة مادة للقانون تنص على عدم إجازة استعمال الأسباب المخففة أو وقف تنفيذ العقوبة في جرائم الاعتداء على العرض إذا كان المعتدى عليه ذكراً أو أنثى لم يتم 18 من عمره.
    En outre, elles punissent quiconque aurait des relations sexuelles ou abusé d'un garçon ou d'une fille de moins de 18 ans avec ou sans son consentement. UN حيث تعاقبان كل من واقع أو هتك صغيراً سواء كان ذكرا أو أنثى ولو بالرضا دون سن الثامنة عشرة.
    Le terme " sexe " , tel que l'entend le Saint-Siège, procède de la distinction biologique entre l'homme et la femme. UN ويفهم الكرسي الرسولي مصطلح " نوع الجنس " باعتباره قائما على أساس الهوية الجنسية البيولوجية، سواء كانت ذكرا أو أنثى.
    a) D'ériger en infraction l'achat par une personne (masculine ou féminine) des services sexuels d'une personne (masculine ou féminine) âgée de moins de 18 ans; UN (أ) تجريم قيام أي شخص (ذكرا أو أنثى) بشراء خدمات جنسية من شخص آخر (ذكر أو أنثى) دون سن الثامنة عشرة؛
    En vertu du Code de la famille, toute personne de sexe féminin ou masculin qui atteint l'âge de 18 ans a le droit de se marier. UN وبموجب قانون الأسرة، يحق الزواج لأي ذكر أو أنثى بلغ سن ١٨ عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus