"أو أي قانون آخر" - Traduction Arabe en Français

    • ou toute autre loi
        
    • ou de toute autre loi
        
    • ou tout autre acte législatif
        
    • et la loi
        
    • ou à toute autre loi
        
    • ou par toute autre loi
        
    • ni dans aucune autre loi
        
    La Cour d'appel suprême est une juridiction supérieure d'archives qui peut exercer tous les pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution ou toute autre loi. UN ومحكمة الاستئناف العليا هي محكمة عليا في السجل ويجوز لها أن تمارس أي صلاحيات مخولة لها بموجب الدستور أو أي قانون آخر.
    L'article 60 de la Constitution kényenne stipule que la Haute Cour est l'instance supérieure dotée d'une compétence illimitée pour connaître des questions civiles et pénales ainsi que des autres compétences et pouvoirs que pourrait lui conférer la Constitution ou toute autre loi. UN وتنص المادة 60 من دستور كينيا على أن المحكمة العليا هي أعلى محكمة تدون أحكامها لما لها من حجية وتتمتع بولاية أصلية مطلقة على المسائل المدنية والجنائية وتتمتع بولايات وسلطات قضائية أخرى حسبما يخولها الدستور أو أي قانون آخر.
    236. Son article 132 dispose que les mineurs sont dispensés de payer les honoraires d'avocat et les frais de justice entraînés par les procédures engagées en vertu de ladite loi ou toute autre loi. UN ٢٣٦- كما نصت المادة ١٣٢ من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    152. Les mineurs sont exonérés du paiement des honoraires et des frais de justice dans les affaires relevant de cette loi ou de toute autre loi. UN ١٥٢- يعفى الأحداث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    :: Il ne peut être délivré qu'après la prise, au titre de la loi sur preuve au Canada ou de toute autre loi fédérale, d'une ordonnance ou d'une décision qui entraînerait la divulgation des renseignements visés; UN :: لا يجوز إصدار الشهادة إلا بعد إصدار أمر أو قرار ينتج عنه إفشاء المعلومات بمقتضى قانون البينة الكندي أو أي قانون آخر يصدره البرلمان؛
    39. La Haute Cour jouit de compétences illimitées en tant que juridiction de première instance au civil comme au pénal au titre de toute loi; et en tant que juridiction de première instance pour toute matière qui lui est dévolue par le décret relatif à l'administration de la justice ou tout autre acte législatif. UN 39- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أية دعاوى مدنية أو جنائية تقدم بموجب أي قانون والبت فيها، واختصاصات أخرى على النحو المسند إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    62. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'individu sont garantis par la Constitution de Gibraltar de 1969 et par l'existence d'une cour suprême qui peut connaître de toute affaire civile ou pénale sans restrictions, selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar. UN ٢٦ - إن اﻷمر الدستوري الصادر في جبل طارق عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Les autres infractions et sanctions sont définies conformément au présent code ou à toute autre loi. > > . UN وفيما عدا ذلك، تحدد الجرائم والعقوبات وفقاً لأحكام هذا القانون، أو أي قانون آخر " .
    Le Comité s'inquiète de ce que l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination tant indirecte que directe à l'encontre des femmes ne soient pas inscrites dans la Constitution ni dans aucune autre loi. UN 125 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    48. La Haute Cour a une juridiction illimitée qui lui permet de connaître de toute affaire civile ou pénale en vertu de toute loi, et a la compétence et les pouvoirs que peuvent lui conférer la Constitution ou toute autre loi. UN 48- وتتمتع المحكمة الكلية باختصاص أصلي غير محدود للنظر والبت في أي دعوى مدنية أو جنائية بموجب أي قانون وأي اختصاص وسلطات يمنحها إياها الدستور أو أي قانون آخر.
    Le Solicitor General supplée l'Attorney General dans ses fonctions et exerce les tâches ou responsabilités que la Constitution ou toute autre loi écrite met à la charge de l'Attorney General lorsque ce dernier est empêché (maladie ou absence) ou lorsqu'il a autorisé le Solicitor General à le faire. UN وينوب المحامي العام عن النائب العام ويمارس أي سلطة أو مهمة يكلَّف بها النائب العام بموجب الدستور أو أي قانون آخر مدون، عندما يكون النائب العام عاجزاً عن ممارسة مهامه بسبب إصابته بمرض أو غيابه أو حيثما أذن النائب العام للوكيل العام بأن يفعل ذلك.
    d) La loi sur la déclaration des transactions financières, la loi sur le produit du crime (loi no 13 de 2002) ou toute autre loi ou réglementation; UN (د) إنفاذ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية، أو قانون عائدات الجريمة رقم 13 لعام 2002 أو أي قانون آخر تنص عليه الأنظمة.
    d) À l'application de la loi sur le signalement des opérations financières, la loi sur le produit du crime (loi no 13 de 2002) ou toute autre loi ou réglementation; UN (د) إنفاذ قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية، أو قانون عائدات الجريمة رقم 13 لعام 2002 أو أي قانون آخر تنص عليه اللوائح.
    8) L'alinéa 2 du présent article n'a pas d'incidence sur le pouvoir discrétionnaire conféré à une personne par la Constitution ou toute autre loi quant à l'ouverture, la conduite ou l'abandon de procédures civiles ou pénales devant une instance judiciaire. > > . UN (8) لا تؤثر المادة الفرعية (2) في أي سلطة تقديرية مخولة لأي شخص بموجب أو بمقتضى هذا الدستور أو أي قانون آخر فيما يخص إقامة دعاوى مدنية أو جنائية أو سير إجراءاتها أو إنهائها في أية محكمة.
    et condition de la femme La Constitution gibraltarienne de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine ainsi que le maintien d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. UN 32 - يكفل مرسوم جبل طارق الصادر في عام 1969 (وهو الدستور) حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    De surcroît, le Code de justice militaire autorise le Président de la République à saisir un tribunal militaire de toute infraction punissable en vertu du Code pénal ou de toute autre loi lorsque l'état d'urgence a été proclamé. UN وبالإضافة إلى ذلك يصرح قانون القضاء العسكري لرئيس الجمهورية بأن يحيل أي جريمة يعاقب عليها القانون الجنائي أو أي قانون آخر إلى محكمة عسكرية إذا كانت حالة الطوارئ معلنة.
    L'article 8 de ce texte stipule qu'une personne se rend coupable d'un délit si elle incite une autre personne à commettre un acte de terrorisme entièrement ou partiellement hors du Kenya si l'acte commis constitue un délit en vertu de ce texte ou de toute autre loi. UN والمادة 8 من مشروع قانون قمع الإرهاب تنص على ارتكاب شخص لجرم إذا حض شخصا آخر على ارتكاب عمل إرهابي بصورة كلية أو جزئية خارج كينيا إذا كان الجُرم المُرتكب يشكل جريمة بموجب مشروع قانون قمع الإرهاب أو أي قانون آخر.
    308. L'article 132 de la loi exonère les mineurs du paiement de tous frais et dépens liés à des poursuites engagées en vertu de la loi relative aux droits de l'enfant ou de toute autre loi. UN 308- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل أن يُعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme de 2000 habilite les tribunaux à geler ou à saisir tous fonds dont il a été établi qu'ils ont un lien avec le terrorisme dans le cadre de l'application de ladite loi ou de toute autre loi (art. 18). UN يمنح قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000 المحاكم حق تجميد أو مصادرة أي أموال ثبت أن لها علاقة بالإرهاب في إطار تنفيذها للقانون أو أي قانون آخر (المادة 18).
    La Haute Cour a plénitude de juridiction pour statuer en première instance sur toute affaire civile ou pénale au titre de toute loi ainsi qu'en toute matière prévue par le décret relatif à l'administration de la justice ou tout autre acte législatif. UN 34- للمحكمة الابتدائية في فيجي اختصاص ابتدائي غير محدود بالاستماع إلى أي دعاوى مدنية أو جنائية ترفع بموجب أي قانون واختصاص البت فيها، واختصاصات أخرى مسندة إليها بموجب مرسوم إقامة العدل أو أي قانون آخر.
    54. Les droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'individu sont garantis par la Constitution de Gibraltar de 1969 et par l'existence d'une Cour suprême qui peut connaître de toute affaire civile ou pénale sans restrictions, selon la juridiction et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar. UN ٥٤ - إن دستور جبل طارق الصادر عام ١٩٦٩ يضمن حماية الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد، كما يضمن إنشاء محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا الى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    295. Aux termes de l'article 132 de la loi sur les droits de l'enfant, les mineurs sont exonérés du paiement des honoraires d'avocats et des frais engagés dans la procédure relative à ladite loi ou à toute autre loi. UN 295- كما نصت المادة 132 من قانون حقوق الطفل على أن يعفى الحدث من الرسوم والمصاريف القضائية في الدعاوى المتعلقة بهذا القانون أو أي قانون آخر.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination tant indirecte que directe à l'encontre des femmes ne soient pas inscrites dans la Constitution ni dans aucune autre loi. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus