33. De nos jours, la demande d'opérations de maintien de la paix dépasse les possibilités de l'ONU ou de toute organisation régionale ou sous-régionale. | UN | 33- وقال إن الطلب على عمليات حفظ السلام تجاوز طاقة الأمم المتحدة أو أي منظمة إقليمية أو دون إقليمية. |
4. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie au présent Protocole. | UN | 4- هذا البروتوكول قابل لأن تنضم اليه أي دولة أو أي منظمة تكامل اقتصادي اقليمية تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذا البروتوكول. |
En vertu du paragraphe 3 du même article, la violation est manifeste si elle est objectivement évidente pour tout État ou toute organisation internationale se comportant en la matière conformément à la pratique habituelle des États et, le cas échéant, des organisations internationales et de bonne foi. | UN | ويكون الانتهاك بينا إذا اتضح بشكل موضوعي لأي دولة أو أي منظمة دولية تتصرف في هذا الشأن وفق الممارسات العادية للدول، وللمنظمات الدولية حسب الاقتضاء، وبحسن نية. |
La violation du mandat d'une organisation est manifeste, si elle est objectivement évidente pour tout pays ou toute organisation internationale se comportant en la matière conformément à la pratique habituelle des pays et, le cas échéant, des organisations internationales et de bonne foi. | UN | ويمكن اعتبار تجاوز ولاية المنظمة تجاوزا بينا بالنسبة لأي بلد أو أي منظمة دولية تتصرف في هذا الشأن وفق الممارسات العادية للبلدان، وللمنظمات الدولية حسب الاقتضاء، وبحسن نية. |
Vous auriez dû contacter les médias ou des organisations humanitaires. | Open Subtitles | أو أي منظمة لحقوق الإنسان ؟ |
L'ONU et l'OUA ou une organisation sous-régionale peuvent aussi envisager de déployer des opérations de maintien de la paix conjointes, du type de celle en cours au Libéria. | UN | وبإمكان اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، أو أي منظمة دون إقليمية، النظر أيضا في المشاركة في وزع عمليات لحفظ السلام، كما هو اﻷمر حاليا في ليبريا. |
Toute personne ou organisation peut déposer plainte auprès de cet Inspectorat contre le personnel de la PNTL ou tout autre membre du Ministère ou concernant ces derniers. | UN | ومن حق أي فرد أو أي منظمة تقديم شكوى ضد الشرطة أو فيما يتصل بها أو ضد أي شخص آخر تابع للوزارة، إلى مكتب المفتش العام. |
4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. | UN | 4- يجوز أن تنضم الى هذه الاتفاقية أي دولة أو أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية. |
4. Le présent Protocole est ouvert à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie au présent Protocole. | UN | 4- يجوز أن تنضم الى هذا البروتوكول أي دولة أو أي منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذا البروتوكول. |
4. La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tout État ou de toute organisation régionale d'intégration économique dont au moins un État membre est Partie à la présente Convention. | UN | 4- يُفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام أي دولة أو أي منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء فيها طرفا في هذه الاتفاقية. |
Le Conseil peut inviter tout État Membre ou observateur de l'Organisation des Nations Unies qui n'est pas partie au présent Accord ou toute organisation mentionnée à l'article 15 intéressés par les activités de l'Organisation à assister en qualité d'observateur aux sessions du Conseil. | UN | يجوز للمجلس أن يدعو أية دولة عضو أو تتمتع بصفة مراقب في الأمم المتحدة وليست طرفاً في هذا الاتفاق أو أي منظمة مشار إليها في المادة 15 ومهتمة بأنشطة المنظمة، إلى حضور دورات المجلس بصفة مراقب. |
Il incrimine la prise d'otages ayant pour but de forcer le Gouvernement malaisien ou le gouvernement de tout État de la Malaisie ou tout autre gouvernement ou toute organisation internationale ou de toute personne ou tout groupe de personnes de commettre ou omettre de commettre un acte quelconque comme condition explicite ou implicite de la libération des otages. | UN | وتجّرم المادة الجديدة 374 ألف أخذ رهائن لإجبار حكومة ماليزيا أو حكومة أي ولاية في ماليزيا أو أي حكومة أخرى، أو أي منظمة دولية أو أي شخص آخر أو مجموعة أخرى من الأشخاص، على ارتكاب أي عمل كشرط صريح أو ضمني لإطلاق سراح الرهائن أو إجبارهم على الامتناع على ارتكاب أي عمل من تلك الأعمال. |
Dans les cas prévus à la directive 2.8.8 et lorsque l'acte constitutif n'est pas encore entré en vigueur, une réserve est réputée avoir été acceptée si aucun des États ou des organisations internationales signataires n'a formulé d'objection à cette réserve à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle ils en ont reçu notification. | UN | في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ. |
Dans les cas prévus à la directive 2.8.8 et lorsque l'acte constitutif n'est pas encore entré en vigueur, une réserve est réputée avoir été acceptée si aucun des États ou des organisations internationales signataires n'a formulé d'objection à cette réserve à l'expiration des douze mois qui suivent la date à laquelle ils en ont reçu notification. | UN | في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-8 والتي لا يكون فيها الصك التأسيسي نافذ المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولا ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ في غضون اثني عشر شهرا بعد تلقيها إشعارا بذلك التحفظ. |
Dans les cas prévus à la directive 2.8.7 et lorsque l'acte constitutif n'est pas encore entré en vigueur, une réserve est réputée avoir été acceptée si aucun des États ou des organisations internationales signataires n'a formulé d'objection à cette réserve à l'expiration des 12 mois qui suivent la date à laquelle ils en ont reçu notification. | UN | في الحالة المشار إليها في المبدأ التوجيهي 2-8-7 والتي لا تكون فيها الوثيقة المُنشئة نافذة المفعول بعد، يعتبر التحفظ مقبولاً ما لم تعترض أي دولة موقعة أو أي منظمة دولية موقعة على ذلك التحفظ خلال فترة أقصاها 12 شهراً بعد تلقيها إشعاراً بذلك التحفظ. |
La décision de créer ces zones relèverait du Conseil de sécurité et la sécurité serait assurée par une force de maintien de la paix de l'ONU ou une organisation régionale compétente agissant sous l'égide de l'ONU. | UN | وسيكون لمجلس اﻷمن ولاية إنشاء تلك المناطق التي ستتولى قوة لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو أي منظمة اقليمية مختصة برعاية اﻷمم المتحدة، وصيانة اﻷمن فيها. |
La demande de création d'une commission peut être adressée à la Labour Court par le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail, un syndicat ou une organisation qui représente les salariés ou les employeurs concernés. | UN | ويمكن تقديم طلب لإنشاء لجنة عمل مشتركة إلى محكمة العمل عن طريق وزير المشاريع والعمل، أو نقابة أو أي منظمة تدعي بأنها تمثل العمال أو أصحاب العمل المعنيين. |
Elle définit l’enseignement public comme un enseignement dispensé par l’Etat sur la base des programmes approuvés et contrôlés par le Ministère de l’éducation, indépendamment de tout parti, organisme communal ou organisation non-gouvernementale. | UN | ويعرﱠف التعليم الحكومي بأنه التعليم الذي توفره الدولة على أساس المنهج الدراسي الذي تقره وتشرف عليه وزارة التعليم والثقافة، دون انتماء إلى حزب، أو هيئة طائفية، أو أي منظمة غير حكومية أخرى. |
c) Par " membre " , il faut entendre tout État, la Communauté européenne ou tout organisme intergouvernemental, visé au paragraphe 5 ciaprès, qui a notifié son acceptation ou l'application à titre provisoire des dispositions du présent Accord, conformément au paragraphe 23 ciaprès; | UN | (ج) يقصد " بالعضو " أي دولة، أو الجماعة الأوروبية، أو أي منظمة حكومية دولية، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 5 أدناه، أخطَرت بقبولـها بهذا الاتفاق أو بتطبيقه مؤقتاً عملاً بالفقرة 23 أدناه؛ |
1. Avant de conclure un accord avec une institution spécialisée ou un autre organisme intergouvernemental appartenant au système des Nations Unies, la Cour informe l'Organisation des Nations Unies de la nature et de la portée dudit accord et, une fois celui-ci conclu, elle en avise l'Organisation. | UN | " 1 - قبل إبرام اتفاق مع وكالة متخصصة أو أي منظمة حكومية دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تطلع المحكمة الأمم المتحدة على طبيعة الاتفاق ونطاقه وتقوم بعد ذلك بإخطار المنظمة بإبرام هذا الاتفاق. |
Aucun État, groupe d'États et aucune organisation ne peuvent régler tous ces problèmes en agissant individuellement. | UN | ولا يسع أي دولة بمفردها، أو أي مجموعة من الدول أو أي منظمة أن تذلل تلك المشاكل كلها بالعمل بمفردها. |
b) S’il y a lieu, et sans préjudice des dispositions de l’alinéa a), les demandes peuvent être également transmises par l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) ou par toute organisation régionale compétente. | UN | )ب( يجوز، حسبما يكون مناسبا ودون اﻹخلال بأحكام الفقرة الفرعية )أ(، إحالة الطلبات أيضا عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية أو أي منظمة إقليمية مناسبة. |
La procédure correcte, pour l'Union européenne ou toute autre organisation régionale ou internationale, consiste à faire une déclaration appropriée dans le projet de convention. | UN | والإجراء السليم هو أن يصدر عن الاتحاد الأوروبي أو أي منظمة إقليمية أو دولية أخرى إعلان ملائم بموجب مشروع الاتفاقية. |
Aux termes de la loi sur la prévention du terrorisme, l'Organisme de supervision est habilité à ordonner à toute institution financière ou à toute personne détenant ou contrôlant des avoirs de geler les comptes et les avoirs appartenant à Oussama ben Laden, à l'organisation Al-Qaida ou à toute autre organisation terroriste désignée comme telle. | UN | وبموجب قانون منع الإرهاب، تفوض هيئة الإشراف بمطالبة أية مؤسسة مالية أو أي فرد يملك أصولاً أو يديرها بتجميد الحسابات والأصول المملوكة لأسامة بن لادن أو لتنظيم القاعدة أو أي منظمة إرهابية محددة أخرى. |
Il est généralement entendu que la règle 9.19 ne doit pas être interprétée comme exigeant ou appelant de quelque autre façon la négociation par la Cour ou par toute autre organisation internationale ou État des dispositions d'un accord international particulier. | UN | من المفهوم بصفة عامة أن القاعدة 9-19 لا ينبغي تفسيرها بأنها تقتضي أو تدعو بأي حال من الأحوال إلى قيام المحكمة أو أي منظمة دولية أو دولة أخرى بالتفاوض بشأن الأحكام الواردة في أي اتفاق دولي معين. |