"أو إتلافها" - Traduction Arabe en Français

    • ou détruits
        
    • ou la destruction
        
    • ou détruire
        
    • ou destruction
        
    • ni ne détruisent
        
    Cette année, l'existence de classeurs remplis de dossiers contenant des renseignements sur des activités politiques, dossiers dont la Cour suprême avait ordonné qu'ils soient rendus aux personnes visées ou détruits, a été découverte par les services de police de Mayaguez et d'Arecibo. UN ووجود خزائن، هذه السنة، مليئة بملفات التجسس السياسي التي أمرت المحكمة العليا بإعادتها الى أصحابها أو إتلافها أمر قد اكتشفته دوائر الشرطة في ماياغيز وأريسيبو.
    Le Ministère réclame le remboursement des frais de remise en état des biens immobiliers endommagés et du coût de remplacement des biens corporels volés ou détruits. UN وتطالب وزارة العدل بالتعويض عن تكاليف اصلاح الضرر الذي لحق بممتلكاتها العقارية وعن تكاليف استبدال الممتلكات الملموسة التي تمت سرقتها أو إتلافها.
    Il a aussi été proposé de viser également dans ce paragraphe la falsification, la dissimulation ou la destruction de documents attestant de la véritable identité des enfants. UN كما اقتُرح أن يشار في هذه الفقرة إلى تزوير الوثائق التي تثبت هوية الأطفال الحقيقية أو إخفاءها أو إتلافها.
    La confiscation, la dissimulation, la mutilation ou la destruction des documents d'identification ou de voyage sont également punissables. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.
    3. Conserver, retirer, détériorer ou détruire un titre de transport ou d'identité d'une autre personne. UN 3 - الاحتفاظ بوثيقة سفر أو هوية شخص آخر، أو أخذها أو إتلافها جزئيا أو بالكامل.
    On a rappelé que d'autres formes de réparation que la restitution étaient applicables en cas de perte ou destruction de la propriété de l'étranger. UN وأشير إلى أن هناك أشكالاً أخرى من الجبر بخلاف إعادة الممتلكات تُطبَّق في حالة فقدان ملكية الأجنبي أو إتلافها.
    L'article 21 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille prévoit que les États parties doivent veiller à ce que les employeurs ou recruteurs ne confisquent, ni ne détruisent des documents de voyage ou d'identité appartenant à des travailleurs migrants. UN 37- تنص المادة 21 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على أن تكفل الدول الأطراف عدم لجوء أرباب العمل وشركات التوظيف إلى مصادرة وثيقة سفر العامل المهاجر أو وثيقة هويته أو إتلافها.
    Dans de nombreux cas, les personnes vivant dans la pauvreté sont expulsées sans préavis, subissent des actes de violence ou retrouvent leurs effets personnels endommagés ou détruits. UN وفي كثير من الحالات، يُجبَر الأشخاص الذين يعانون من الفقر على إخلاء مساكنهم دون سابق إنذار، ويُعاملون بعنف ويتم تخريب أمتعتهم أو إتلافها.
    La délivrance de papiers constituera aussi une mesure de confiance et de réconciliation car elle réglera le problème des immigrants illégaux et aidera à dissiper les craintes des résidents du Kosovo dont les papiers et les titres de propriété ont été saisis ou détruits. UN وسيكون من شأن معالجة القضايا المتصلة بالوثائق أن يشكل أيضا أحد تدابير بناء الثقة والمصالحة لأن ذلك سيتناول مشكلة المهاجرين غير القانونيين، ويبدد مخاوف سكان كوسوفو الذين تم الاستيلاء على سجلاتهم ومستنداتهم الشخصية أو مستندات الملكية الخاصة بهم أو إتلافها.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures immédiates, y compris la levée des obstacles administratifs, pour délivrer à tous les Dominicains d'origine haïtienne des pièces d'identité, y compris à ceux dont les documents ont été confisqués ou détruits par les autorités. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية، بما في ذلك إزالة العقبات الإدارية، لتزويد جميع الدومينيكيين من أصل هايتي بوثائق هوية، بمن في ذلك الأشخاص الذين عمدت السلطات إلى مصادرة وثائقهم أو إتلافها.
    775. Le Comité a estimé dans ses précédents rapports que le requérant devait établir, notamment, que les fonds détenus dans un compte bancaire avaient été utilisés, retirés, volés ou détruits. UN 775- وقد خلص الفريق في تقاريره السابقة إلى أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يثبت، بين أمور أخرى، أن الأموال المودعة في حساب مصرفي قد تمت مصادرتها، أو نقلها، أو سرقتها أو إتلافها.
    397. Halliburton Limited n'a pas établi que les fonds déposés en Iraq avaient été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " Le rapport " E2 " , par. 136 à 140. ; en outre, le Comité note que ces dépôts en dinars iraquiens n'étaient ni transférables ni convertibles à aucune des période pertinentes Ibid. UN 397- ولم تقدم الشركة أية إثباتات تشير إلى أن الأموال المودعة في العراق قد تم " مصادرتها أو نقلها أو سرقتها أو إتلافها " (30)؛ وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن هذه الأرصدة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات قيد البحث غير قابلة للتحويل أو التبادل(31).
    397. Halliburton Limited n'a pas établi que les fonds déposés en Iraq avaient été " expropriés, enlevés, volés ou détruits " Le rapport " E2 " , par. 136 à 140. ; en outre, le Comité note que ces dépôts en dinars iraquiens n'étaient ni transférables ni convertibles à aucune des période pertinentes Ibid. UN 397- ولم تقدم الشركة أية إثباتات تشير إلى أن الأموال المودعة في العراق قد تم " مصادرتها أو نقلها أو سرقتها أو إتلافها " (30)؛ وفضلاً عن ذلك، يلاحظ الفريق أن هذه الأرصدة بالدينار العراقي كانت في جميع الأوقات قيد البحث غير قابلة للتحويل أو التبادل(31).
    Cette circulaire énonce un certain nombre de règles concernant la conservation et la gestion des archives, à la fois sur support papier et sur support électronique, et interdit le transfert ou la destruction de dossiers sans autorisation écrite expresse. UN وتُصدِر هذه النشرة قواعد معينة فيما يتعلق بحفظ البيانات الورقية واﻹلكترونية وخدمتها، وتحظر إزالة السجلات أو إتلافها دون إذن خطي محدد.
    Il a trouvé également qu'il était urgent de combler ce fossé car même si les effets de toutes les situations d'urgence différaient, elles avaient toutes une caractéristique commune : l'interruption, la dégradation ou la destruction de l'éducation et des systèmes éducatifs. UN كما اعتبر أنّ ' ' هناك حاجة ماسة إلى سد هذه الفجوة لأن السمة الغالبة المشتركة بين جميع حالات الطوارئ، على تباين آثارها، إنما هي تعطيل التعليم ونُظمه أو الهبوط بمستواها أو إتلافها``.
    Il a trouvé également qu'il était urgent de combler ce fossé car même si les effets de toutes les situations d'urgence différaient, elles avaient toutes une caractéristique commune : l'interruption, la dégradation ou la destruction de l'éducation et des systèmes éducatifs. UN كما اعتبر أنّ ' ' هناك حاجة ماسة إلى سد هذه الفجوة لأن السمة الغالبة المشتركة بين جميع حالات الطوارئ، على تباين آثارها، إنما هي تعطيل التعليم ونُظمه أو الهبوط بمستواها أو إتلافها``.
    L'État peut également permettre la saisie, l'aliénation ou la destruction des biens confisqués. UN وقد تسمح الدولة كذلك بحجز الممتلكات المصادرة() أو التصرف فيها() أو إتلافها().
    L'État peut également permettre la saisie, l'aliénation ou la destruction des biens confisqués. UN وقد تسمح الدولة كذلك بحجز الممتلكات المصادرة() أو التصرف فيها() أو إتلافها().
    c) Les faire vendre ou détruire conformément aux pratiques, à la loi ou à la réglementation du lieu où elles se trouvent. UN (ج) والعمل على بيع البضائع أو إتلافها وفقا للممارسات المتبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضائع آنذاك.
    c) Les faire vendre ou détruire conformément aux pratiques, à la loi ou à la réglementation du lieu où elles se trouvent. UN (ج) والعمل على بيع البضاعة أو إتلافها وفقا للممارسات المتبعة أو بمقتضى قانون أو لوائح المكان الذي توجد فيه البضاعة آنذاك.
    Défaut de tenue de registres ou falsification ou destruction de registres sur les armes à feu UN عدم حفظ سجلات بالأسلحة النارية أو تزوير تلك السجلات أو إتلافها
    d) Protection juridique de la liberté de circulation : les États parties devraient veiller à ce que les employeurs et les recruteurs ne confisquent ni ne détruisent les documents de voyage et d'identité des travailleuses migrantes. UN (د) توفير الحماية القانونية لحرية التنقل: يجب على الدول الأطراف على الدول الأطراف أن تكفل عدم مصادرة أصحاب العمل وجهات التوظيف لوثائق سفر العاملات المهاجرات أو هوياتهن أو إتلافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus