"أو إعادة توطينهم" - Traduction Arabe en Français

    • ou à la réinstallation
        
    • ou la réinstallation
        
    • ou de réinstallation
        
    • ou leur réinstallation
        
    • ou réinstallation
        
    • ou se réinstaller
        
    • ou réinstallées
        
    • et de la réinstallation
        
    • ou de leur réinstallation
        
    :: 2 activités de sensibilisation dans chacune des villes ci-après : Kisangani, Bunia, Goma, Bukavu, Kananga, Dungu, Beni, Kalemie, Lubumbashi, Uvira et Kindu, pour promouvoir la création d'un environnement propice au retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, des déplacés et des réfugiés, ou à la réintégration ou à la réinstallation locale volontaire UN :: عقد دورتين للتوعية في كل من كيسانغاني وبونيا وغوما وبوكافو وكانانغا ودونغو وبيني وكاليمي ولوبومباشي وأوفيرا وكيندو للحث على خلق بيئة مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، أو، إن شاؤوا، إعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم حيث هم
    2 activités de sensibilisation dans chacune des villes ci-après : Kisangani, Bunia, Goma, Bukavu, Kananga, Dungu, Beni, Kalemie, Lubumbashi, Uvira et Kindu, pour promouvoir la création d'un environnement propice au retour librement consenti, en toute sécurité et dans la dignité, des déplacés et des réfugiés, ou à la réintégration ou à la réinstallation locale volontaire UN عقد دورتين للتوعية في كل من كيسنغاني وبونيا وغوما وبوكافو وكانانغا ودونغو وبيني وكاليمي ولوبومباشي وأوفيرا وكيندو للحث على خلق بيئة مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، أو إعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم حيث هم
    Pour les réfugiés dont le retour au pays n'est pas possible, des initiatives facilitent l'intégration dans le pays d'accueil ou la réinstallation dans un pays tiers. UN أما في ما يتعلق بالذين تعذرت عليهم العودة إلى أوطانهم، فإن الجهود متواصلة لتعزيز إدماجهم في المجتمعات المضيفة أو إعادة توطينهم في بلدان أخرى.
    Dans le cadre de ce plan, le PCUN-M s'engage à veiller à ce que les mineurs puissent déterminer librement et indépendamment leur lieu de retour ou de réinstallation et, s'ils le souhaitent, bénéficier d'un appui à la réadaptation. UN وبموجب الخطة، يلتزم الحزب الشيوعي بضمان تمتع القاصرين بالقدرة على تحديد مناطق عودتهم أو إعادة توطينهم بكل حرية واستقلال، والاستفادة من دعم إعادة التأهيل إذا رغبوا في ذلك.
    Y sont identifiés les droits et les garanties concernant la protection des personnes contre les déplacements forcés et la protection et l'aide qu'il convient de leur apporter au cours du processus de déplacement, ainsi que pendant leur retour ou leur réinstallation et leur réintégration. UN وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    :: Retour ou réinstallation des réfugiés ou des personnes déplacées; UN :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم
    Départ des réfugiés et des déplacés, qui quittent les camps pour rentrer chez eux ou se réinstaller ailleurs volontairement et dans la dignité UN مغادرة اللاجئين والنازحين المخيمات للعودة إلى أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم بصورة طوعية وكريمة
    Aider au retour, à la réinstallation ou à l'intégration locale Le Représentant a trouvé encourageant de constater que l'aide au retour ou à la réinstallation des communautés déplacées était assurée dans certaines régions. UN - المساعدة لعودة المشردين داخلياً أو إعادة توطينهم أو إدماجهم محلياً: تشَجع الممثل بملاحظة المساعدات التي أتيحت في بعض المناطق لعودة جماعات المشردين أو إعادة توطينها.
    Il importe tout particulièrement que l'Autorité régionale soit désormais en mesure d'améliorer de façon concrète la vie des Darfouriens en apportant les dividendes de la paix, notamment en matière de reconstruction et d'appui au retour ou à la réinstallation des personnes déplacées et des réfugiés. UN 84 - ومن المهم بصفة خاصة ملاحظة أن سلطة دارفور الإقليمية تتمتع الآن بالقدرة على إحداث تحسينات ملموسة في حياة سكان دارفور من خلال توفير منافع السلام، ولا سيما في مجالات إعادة الإعمار وتقديم الدعم لعودة النازحين واللاجئين أو إعادة توطينهم.
    Le Groupe a poursuivi ses enquêtes afin d'identifier les responsables politiques et militaires qui font obstacle au désarmement, au rapatriement ou à la réinstallation volontaires des combattants [par. 2 de la résolution 1649 (2005)]. UN 35 - وواصل الفريق تحقيقاته من أجل تحديد هوية القادة السياسيين والعسكريين الذين يعيقون نزع سلاح المقاتلين وعودتهم الطوعية إلى أوطانهم أو إعادة توطينهم (الفقرة 2 من القرار 1649 (2005)).
    vii) Pour appuyer les autorités maliennes, contribuer à créer les conditions de sécurité indispensables à l'acheminement sûr de l'aide humanitaire sous la direction de civils, conformément aux principes humanitaires, et au retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, ou à l'intégration locale ou à la réinstallation des déplacés et des réfugiés, en coordination étroite avec les acteurs humanitaires; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    vii) Pour appuyer les autorités maliennes, contribuer à créer les conditions de sécurité indispensables à l'acheminement sûr de l'aide humanitaire sous la direction de civils, conformément aux principes humanitaires, et au retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, ou à l'intégration locale ou à la réinstallation des déplacés et des réfugiés, en coordination étroite avec les acteurs humanitaires; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    51. Ailleurs dans le monde, l'assistance sous forme de soins et entretien a continué à être fournie dans l'Asie du Sud-Est. La population vietnamienne a continué d'être assistée dans les camps de l'Asie du Sud-Est et à Hong-kong en attendant le rapatriement volontaire ou la réinstallation. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    Promouvoir des solutions durables aux problèmes des réfugiés que sont le rapatriement librement consenti, l'intégration locale et/ou la réinstallation. UN تعزيز التوصل إلى حل دائم لمشاكل اللاجئين عن طريق اﻹعادة الطوعية لهم إلى أوطانهم وإدماجهم محليا و/أو إعادة توطينهم محليا.
    51. Ailleurs dans le monde, l'assistance sous forme de soins et entretien a continué à être fournie dans l'Asie du Sud-Est. La population vietnamienne a continué d'être assistée dans les camps de l'Asie du Sud-Est et à Hong-kong en attendant le rapatriement volontaire ou la réinstallation. UN ١٥ ـ وفي أماكن أخرى من العالم، استمر تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في منطقة جنوب شرقي آسيا فاستمرت المساعدة المقدمة إلى الفييتناميين في مخيمات جنوب شرقي آسيا وهونغ كونغ، بانتظار عودتهم الطوعية إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    Soins et entretien : Les perspectives d'une solution durable satisfaisante du problème des 400 réfugiés éthiopiens qui se trouvent actuellement à Hargeisa par le biais d'un processus de rapatriement librement consenti, d'intégration sur place ou de réinstallation, ne semblent guère encourageantes pour le moment. UN ٠١- الرعاية واﻹعالة: إن احتمالات التوصل إلى حل دائم ومقبول لمشكلة اللاجئين اﻷثيوبيين البالغ عددهم ٠٠٤ لاجئ والمقيمين حاليا في هارغيسا سواء في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو اﻹدماج المحلي أو إعادة توطينهم ضعيفة فيما يبدو في الوقت الحاضر.
    Il existe en Colombie un programme national pour les personnes déplacées, qui est fondé sur la dignité et la restitution de leurs droits. Le Gouvernement colombien considère comme une priorité l'intégration sociale et économique des personnes déplacées dans leur communauté d'origine ou de réinstallation. UN وذكرت أن كولومبيا لديها برنامج وطني للمشردين يستند إلى مراعاة كرامة هؤلاء الأشخاص ورد حقوقهم إليهم، وأن إحدى أولويات الحكومة تتمثل في ضمان إدماج المشردين إدماجا اجتماعيا واقتصاديا في أماكنهم الأصلية أو إعادة توطينهم.
    Rechercher des solutions durables aux problèmes des réfugiés en leur facilitant le rapatriement librement consenti ou, à défaut, leur intégration dans le pays d'asile ou leur réinstallation dans des pays tiers; UN التماس حلول دائمــــة لمشاكل اللاجئين عن طريق تسهيل عودتهم الطوعية إلى بلدانهم اﻷصلية، أو في الحالات التي يتعذر ذلك فيها، إدماجهم في بلدان لجوئهم أو إعادة توطينهم في بلدان ثالثة؛
    Le Gouvernement soudanais acceptera et facilitera le retour volontaire des personnes déplacées et des réfugiés dans leur foyer d'origine ou lieu de résidence habituelle ou leur réinstallation volontaire dans une autre partie du pays. UN 242 - تقبل حكومة السودان وتيسر العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى ديارهم الأصلية أو أماكن إقامتهم المعتادة، أو إعادة توطينهم طوعا في مكان آخر من البلاد.
    Trois solutions durables - rapatriement librement consenti, intégration sur place dans le pays d'accueil ou réinstallation dans un pays tiers - constituent le moyen de mettre fin au problème du déplacement. Ces solutions sont durables en ce sens qu'elles mettront fin à la dépendance des réfugiés à l'égard de la protection internationale et, dans la plupart des cas, vis-à-vis de l'aide internationale. UN 42- الحلول الثلاثة الدائمة المتمثلة في إعادة اللاجئين طوعاً أو دمجهم محلياً في بلد اللجوء أو إعادة توطينهم في بلد ثالث، هي الخيارات المتاحة لإنهاء حلقة تشريدهم، وهي دائمة بمعنى أنها ستضع حداً لحاجتهم إلى حماية دولية ولاعتمادهم، في معظم الحالات، على المساعدة الدولية.
    Elle a exposé les objectifs de la loi foncière de 2001, qui étaient notamment de déterminer quels étaient les propriétaires des terres, d'appliquer la loi en menant des négociations avec les propriétaires privés légitimes afin d'éviter les contentieux et de trouver des solutions pour que les personnes expulsées soient dûment indemnisées ou réinstallées. UN وأوضح أن قانون الأراضي لعام 2001، يهدف فيما يهدف إلى تحديد الملكية؛ وتطبيق القانون من خلال مفاوضات مع الملاك الأفراد ذوي الحقوق القانونية لتجنب التقاضي؛ وإيجاد حلول لدفع التعويض المناسب للمطرودين أو إعادة توطينهم.
    De plus, une solution durable au problème des réfugiés comprend le règlement des conflits dans le pays d'origine, accompagné du rapatriement et de la réinstallation des réfugiés. UN هذا، فضلا عن أن إيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين يستتبع تسوية الصراعات في بلدان اللاجئين الأصلية، على أن يعقب ذلك إعادتهم إلى الوطن أو إعادة توطينهم.
    65. Le Représentant spécial a conjuré le Gouvernement de répondre aux besoins pressants des communautés déplacées - aux plans de la santé, de l'éducation, des conditions sanitaires, du logement, de l'approvisionnement en eau, de l'enregistrement et des possibilités économiques, notamment -, de veiller à leur protection personnelle et de garantir les conditions de leur retour ou de leur réinstallation. UN 65- وناشد الممثل الخاص الحكومة تلبية الاحتياجات العاجلة للمجتمعات المشردة - وخاصة في مجالات الصحة، والتعليم، والمرافق الصحية، والمأوى، والمياه، والتسجيل، والفرص الاقتصادية - وضمان حمايتهم الجسدية وتهيئة الشروط اللازمة لعودتهم أو إعادة توطينهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus