"أو إلغاؤها" - Traduction Arabe en Français

    • ou annulation
        
    • ou abolir
        
    • ou abrogés
        
    • ou annulées
        
    • ou abolis
        
    • ou annulés
        
    • ou abroger
        
    • ou annuler
        
    • ou abrogées
        
    • ou supprimés
        
    • ou supprimer
        
    • ou supprimées
        
    • ou l'abrogation
        
    • ou la suppression
        
    • ou l'annulation
        
    Réduction ou annulation d'engagements d'exercices antérieurs UN الوفورات الناجمة عن التزامات فترات سابقة أو إلغاؤها
    Économies réalisées au titre des engagements antérieurs ou annulation d'engagements UN الوفورات من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها
    Il importe tout autant de revoir, modifier ou abolir les lois et règlements existants qui sont discriminatoires à l'égard des femmes, faute de quoi on risquerait d'aggraver les partis pris sexistes et les modèles d'exclusion et d'en créer de nouveaux. UN ومن المهم أيضا مراجعة القوانين والأنظمة الموجودة التي تميز ضد المرأة أو تعديلها أو إلغاؤها. وقد يؤدي عدم القيام بذلك إلى خطر خلق المزيد من أشكال التحيز الجنساني وأنماط الإقصاء وترسيخها.
    En effet l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre, et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi. UN وبالفعل، فإن المادة 3 من الدستور الأندوري تنص على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تدمج ضمن النظام القضائي فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    Les prestations sociales sont souvent suspendues ou annulées du fait que les bénéficiaires ne sont pas en mesure de remplir les conditions draconiennes qui leur sont imposées. UN ويجري في كثير من الأحيان تعليق الخدمات أو إلغاؤها بسبب عدم الالتزام بشروط مرهِقة.
    C'est une loi fondamentale qui dispose aussi que toutes les lois contradictoires, notamment celles en vigueur, sont amendables et que les droits qu'elle confère sont imprescriptibles et ne peuvent être affaiblis ou abolis. UN وهذا القانون هو قانون أساسي ينص أيضاً على أن جميع التشريعات المتعارضة، بما فيها التشريعات القائمة، تكون قابلة للتعديل؛ وأن الحقوق التي ينص عليها لا تخضع للتقادم، ولا يمكن تقليل فعاليتها أو إلغاؤها.
    En outre, dans le cadre de la restructuration de la MONUIK, divers projets de construction ont été différés ou annulés. UN وفضلا عن ذلك، تم، في سياق عملية تبسيط البعثة، تأجيل مشاريع التشييد أو إلغاؤها.
    Le Ministère de la parité des sexes étudie la possibilité de mettre sur pied un système de contrôle des lois permettant de recenser celles qu'il faudrait moderniser ou abroger. UN وتستكشف وزارة الجنسانية إمكانية تطوير آلية استعراض تشريعي لتحديد تلك القوانين التي يتوجب تحديثها أو إلغاؤها.
    Attributions: Reformer ou annuler les décisions rendues en premier ressort par les juridictions de premier degré en toute matière. UN المهام: تعديل القرارات التي اتخذتها محاكم الدرجة الأولى ابتدائياً في المجالات كافة، أو إلغاؤها
    Leurs dispositions ne peuvent être modifiées ou abrogées que suivant les conditions et modalités prévues à cet effet ou en vertu des règles générales du droit international. 1.2. UN ولا يجوز تغيير أحكامها أو إلغاؤها إلاَّ بشروط وبالطريقة المحدّدة في تلك الشروط أو طبقاً للقواعد العامة للقانون الدولي.
    Les hommes et les femmes : quelle est leur place, quel est leur rôle et dans quelles conditions et selon quelle procédure leurs droits et libertés peuvent être étendus, limités ou également suspendus ou supprimés ? UN الرجال والنساء: ما هو مركزهم وما هو دورهم وفي أي ظروف وبأي طريقة يمكن توسيع نطاق حقوقهم وحرياتهم أو تقييدها أو وقفها أو إلغاؤها أيضا؟
    Seules l'Assemblée et la Commission peuvent créer ou supprimer des postes. UN والجمعية العامة واللجنة هما فقط الجهات اللتان بإمكانهما إنشاء الوظائف أو إلغاؤها.
    Au siège, une organisation < < matricielle > > a été mise en place pour éviter les chevauchements d'activités; certains services ont été regroupés et certaines fonctions ont été délocalisées ou supprimées. UN ففي المقر، أنشئت منظمة `مصفوفة ' لتجنب ازدواجية المهام؛ فتم إدماج بعض الوحدات، مع إعادة توزيع بعض المهام إلى الميدان أو إلغاؤها.
    La modification ou l'abrogation de ces réglementations force les entreprises touchées à modifier leurs habitudes et à revoir leurs anticipations. UN وتعديل هذه اللوائح أو إلغاؤها يضطر الشركات المتأثرة إلى تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    La modification ou la suppression de ces réglementations oblige les entreprises concernées à modifier leurs habitudes et leurs prévisions. UN ويؤدي تعديل هذه اللوائح التنظيمية أو إلغاؤها إلى إجبار الشركات المتأثرة على تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    Toute demande de documents supplémentaires signifiera le report ou l’annulation de certaines activités. UN ومن شأن أي طلب لوثائق اضافية أن يستتبع تحديد اﻷنشطة التي يراد إرجاؤها أو إلغاؤها .
    Économies ou annulation d'obligations sur exercice antérieur UN الوفورات من التزامات الفترة السابقة، أو إلغاؤها
    Économies réalisées au titre d'engagements antérieurs ou annulation d'engagements UN الوفورات من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها
    Économies réalisées au titre d'engagements d'exercices antérieurs, ou annulation d'engagements d'exercices antérieurs UN الوفورات التي تحققت من التزامات الفترة السابقة أو إلغاؤها المجموع
    c) La question de savoir s'il faut conserver ou abolir la peine de mort devrait être étudiée avec soin par chaque État, en tenant pleinement compte des sentiments de sa population et de la nature de la situation en matière de criminalité ainsi que de la politique dans ce domaine. UN (ج) أما مسألة ما إذا كان ينبغي الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاؤها فينبغي دراستها بعناية من جانب كل دولة، مع المراعاة الكاملة لمشاعر سكانها وحالة الإجرام والسياسة الجنائية فيها.
    En effet, l'article 3 de la Constitution andorrane dispose que les traités et accords internationaux s'intègrent dans l'ordre juridique andorran dès leur publication au Bulletin officiel de la Principauté d'Andorre et ne peuvent être modifiés ou abrogés par la loi. UN وبالفعل، تنص المادة 3 من الدستور الأندوري على أن المعاهدات والاتفاقات الدولية تُدمج في النظام القانوني الأندوري فور نشرها في الجريدة الرسمية لإمارة أندورا، ولا يمكن تعديلها أو إلغاؤها بموجب القانون.
    Les réunions qui ne pourraient être assurées à l'aide des ressources existantes devront donc être reportées ou annulées. UN وأن أية اجتماعات لايمكن استيعابها ضمن الموارد القائمة ينبغي إرجاؤها أو إلغاؤها.
    Certains, déclarés < < intangibles > > , ne peuvent être restreints ou abolis que par une modification de la Constitution. UN وبعض الحقوق والحريات المفصّلة في أحكام الفصل 2 هي حقوق وحريات مطلقة ولا يجوز تقييدها أو إلغاؤها إلا بموجب تعديل للدستور.
    Ces crédits pourraient être délivrés à la fin de la première période d'engagement et être retirés ou annulés comme les URCE. UN ويمكن إصدار صافي أرصدة مؤقتة عند نهاية فترة الالتزام الأولى، كما يمكن سحبها أو إلغاؤها على غرار وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    Modifier ou abroger les lois, règlements, usages et pratiques qui constituent des formes de discrimination contre les handicapés et établir des normes juridiques pour les interdire et les sanctionner; UN تعديل القوانين والأنظمة والعادات والممارسات التي تشكل شكلا من أشكال التمييز ضد المعوقين أو إلغاؤها ووضع قواعد قانونية تحظرها وتعاقب عليها.
    Les autorités devraient réviser ou annuler les condamnations à mort des Bahaïs et promulguer des mesures d'amnistie ou toutes autres mesures appropriées afin de mettre fin aux peines infligées. UN يتعين على السلطات اﻹيرانية إعادة النظر في أحكام اﻹعدام الصادرة ضد البهائيين أو إلغاؤها أو اصدار عفو بشأنها أو اتخاذ أي تدابير أخرى مناسبة بغية منع تنفيذ العقوبات الصادرة.
    Les lois peuvent aussi être adoptées, révisées ou abrogées par référendum populaire. UN ويجوز اعتماد القوانين أو تنقيحها أو إلغاؤها بموجب استفتاء شعبي.
    Elle partage aussi la position du Comité selon laquelle le volume de travail et le rythme d'achèvement des activités devraient être suivis en permanence pour pouvoir déterminer si certains des postes peuvent être transférés ou supprimés d'ici à la fin de 2004. UN ويشارك وفد بلدها أيضا رأي اللجنة الاستشارية القائل بأن حجم العمل ووتيرة إنجاز أعمال المحكمة ينبغي وضعهما قيد الاستعراض المستمر من أجل تحديد الوظائف التي يمكن نقلها أو إلغاؤها بحلول نهاية عام 2004.
    b) De prendre des mesures, dont, si nécessaire, la promulgation ou l'abrogation de lois, pour empêcher ou supprimer toute discrimination fondée sur le sexe ou la naissance dans tous les domaines de la vie civile, économique, politique, sociale et culturelle; UN (ب) اتخاذ التدابير الفعالة، بما في ذلك سن التشريعات أو إلغاؤها عند الاقتضاء، لمنع التمييز على أساس الجنس والمولد والقضاء عليه في جميع مجالات الحياة المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية؛
    Le système imposé tant par la règlementation en matière d'emploi que par la pratique veut que la rémunération de base soit complétée par des primes, lesquelles représentent une proportion importante du revenu mensuel mais ne sont pas considérées comme faisant partie du salaire et donc peuvent être arbitrairement suspendues ou supprimées à tout moment. UN 108- والنظام الذي تفرضه لوائح وممارسات العمل على حد سواء يقتضي أن تُستكمل الأجور الأساسية بعلاوات. وتشكل هذه العلاوات نسبة كبيرة من الدخل الشهري لكنها لا تعتبر جزءاً من المرتب، ويمكن بالتالي تعليقها أو إلغاؤها بشكل تعسفي في أي وقت.
    Les États devraient garantir le droit à la restitution des logements, des terres et des biens par tous les moyens législatifs nécessaires, y compris l'adoption, l'amendement, la réforme ou l'abrogation des lois, règlements ou pratiques pertinents. UN وينبغي للدول أن تضمن الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات بجميع الوسائل التشريعية اللازمة، بما فيها اعتماد القوانين أو اللوائح أو الممارسات ذات الصلة أو تعديلها أو إصلاحها أو إلغاؤها.
    La modification ou la suppression de ces réglementations oblige les entreprises concernées à modifier leurs habitudes et leurs prévisions. UN ويؤدي تعديل هذه اللوائح التنظيمية أو إلغاؤها إلى إجبار الشركات المتأثرة على تغيير عاداتها وتوقعاتها.
    Les modifications apportées aux textes administratifs, ou l'annulation de ces textes, devraient être publiées dans un autre document administratif de même niveau ou de niveau supérieur, portant amendement ou révision du document initial. UN والتعديلات على الإصدارات الإدارية أو إلغاؤها ينبغي ألا تصدر إلا بموجب إصدار إداري آخر من نفس المستوى أو من المستوى الأعلى، باعتبارها تعديلات أو تنقيحات للوثيقة الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus