"أو إليها" - Traduction Arabe en Français

    • ou à destination
        
    • à destination ou
        
    • destination et en
        
    • provenance ou
        
    • ou de destination
        
    Les navires battant pavillon des pays Membres ne peuvent pas accoster dans les ports des États-Unis s'ils ont auparavant transporté des marchandises en provenance ou à destination de Cuba. UN كما أن السفن التي ترفع أعلام بلدان أعضاء لا يمكنها التوجه إلى موانئ الولايات المتحدة إذا كانت قد حملت في السابق بضائع من كوبا أو إليها.
    On peut voir les résultats du ratissage démentiel que mène à l'échelle mondiale le prétendu Groupe de ciblage des avoirs cubains en quête de tout ce qui pourrait ressembler de près ou de loin à un paiement depuis ou à destination de Cuba. UN وكانت هناك أيضا نتائج ملموسة لعمل فريق التثبت من الأرصدة الكوبية في التعقب المحموم لكل شيء يبدو أنه دفعات مالية من كوبا أو إليها في العالم كله.
    Il n'existe aucun couloir aérien permettant à des avions d'effectuer des vols en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée en traversant l'espace aérien de la République de Corée. UN :: لا يوجد طريق جوي يسمح للطائرات بالطيران من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها عبر أي حيز من المجال الجوي الإقليمي لجمهورية كوريا.
    L'article 20 du projet de loi sur le renseignement financier porte sur les transferts électroniques de fonds à destination ou en provenance de la Namibie. UN ويتناول مشروع قانون الاستخبارات المالية في المادة 20 منه التحويل الالكتروني للأموال من ناميبيا أو إليها.
    Aucune inspection de cargaisons à destination ou en provenance de la République populaire démocratique de Corée n'a été signalée au Comité. UN ولم تبلَغ اللجنة أبدا بتفتيش أية شحنة أثناء نقلها برا من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها.
    Assume la responsabilité globale du contrôle de tous les avions et navires loués et affrétés par l'ONU pour transporter du personnel et du matériel à destination et en provenance de la zone de la Mission; établit les connaissements et tous les documents de douane et est chargé des expéditions. UN ويضطلع بالمسؤولية العامة عن مراقبة جميع الطائرات والسفن المستأجرة تجاريا لنقل الموظفين والمعدات سواء من منطقة البعثة أو إليها. وعن سندات الشحن، وجميع المستندات الجمركية، وإرسال البضائع المشحونة.
    b) De renforcer la coopération en place avec les autorités des pays d'origine ou de destination des enfants victimes de la traite afin de combattre ce phénomène; UN (ب) تعزيز التعاون القائم مع سلطات البلدان التي منها ينطلق الاتجار بالأطفال أو إليها يتَّجه، لمكافحة هذه الظاهرة؛
    Empêcher tout transfert en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée portant sur des opérations financières, des activités de formation technique ou de conseil, des services ou une assistance ayant un rapport avec : UN 3 - منع نقل المعاملات المالية والتدريب التقني والمشورة والخدمات والمساعدة المتصلة بما يلي، من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها:
    Les États parties n'autorisent pas les transferts d'armes classiques en provenance ou à destination de territoires se trouvant sous leur juridiction, tels que définis par le traité, qui contreviendraient à des mesures adoptées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en particulier des embargos sur les armes. UN لا يجوز لأي دولة طرف أن تأذن بأي نقل للأسلحة على النحو المحدد في المعاهدة من أراض مشمولة بولايتها أو إليها أو عبرها، إذا كان من شأن هذا النقل أن ينتهك تدابير حظر الأسلحة التي فرضها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Conférence appuie les actions coordonnées menées dans le respect du droit international pour interdire les expéditions d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive et incompatibles avec les principes de non-prolifération du Traité, que ces expéditions se fassent en provenance ou à destination d'États ou d'acteurs non étatiques. UN 16 - ويدعم المؤتمر الأنشطة المتسقة التي تتفق مع القانون الدولي، لمنع شحنات المعدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وموادها وتكنولوجياتها والتي لا تتفق مع مبادئ عدم الانتشار الواردة في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية سواء إلى أو من دول أو من عناصر فاعلة غير حكومية أو إليها.
    La Conférence appuie les actions coordonnées menées dans le respect du droit international pour interdire les expéditions d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes de destruction massive et incompatibles avec les principes de non-prolifération du Traité, que ces expéditions se fassent en provenance ou à destination d'États ou d'acteurs non étatiques. UN 16 - ويدعم المؤتمر الأنشطة المتسقة التي تتفق مع القانون الدولي، لمنع شحنات المعدات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل وموادها وتكنولوجياتها والتي لا تتفق مع مبادئ عدم الانتشار الواردة في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية سواء إلى أو من دول أو من عناصر فاعلة غير حكومية أو إليها.
    d) Que des navires marchands, transportant des produits en provenance ou à destination de Cuba accostent aux États-Unis, quel que soit le pays où ils battent pavillon; UN (د) قيام سفن تنقل منتجات من كوبا أو إليها بدخول موانئ الولايات المتحدة بصرف النظر عن البلد المسجلة فيه تلك السفن؛
    Empêcher tout transfert en provenance ou à destination de la République populaire démocratique de Corée portant sur des opérations financières, des activités de formation technique ou de conseil, des services ou une assistance ayant un rapport avec : UN 3 - منع نقل الصفقات المالية، والتدريب التقني، والمشورة، والخدمات أو المساعدة فيما يتعلق بالمواد التالية من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو إليها
    De même le chapitre VI de la loi no 25.871 contient des dispositions sur les infractions de nature migratoire parmi lesquelles figure le trafic illégal de personnes, en transit ou à destination de la République argentine, qui est passible d'une peine allant de 8 ans d'emprisonnement à 20 ans de réclusion criminelle. UN كما يتضمن الفصل السابع من القانون 25-871 أحكاما بشأن جرائم الهجرة، حيث يجعل الاتجار غير المشروع بالأشخاص عبر جمهورية الأرجنتين أو إليها جريمة، ويعاقب على تلك الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وست سنوات.
    des États Les États Parties n'autorisent pas les transferts d'armes classiques en provenance ou à destination de territoires se trouvant sous leur juridiction, ou devant transiter par de tels territoires, qui contreviendraient à des mesures adoptées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, en particulier des embargos sur les armes. UN 1 - لا ترخص الدولة الطرف أي نقل للأسلحة التقليدية من أراض واقعة تحت ولايتها أو إليها أو عبرها، إذا كان من شأن هذا النقل أن ينتهك أي تدابير يعتمدها مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ولا سيما حظر الأسلحة.
    Dans les directives relatives aux transactions suspectes, étaient déjà considérés comme transaction suspecte de type 2 < < le transfert d'importantes sommes d'argent en provenance ou à destination de pays dans lesquels les stupéfiants font l'objet d'activités illégales ou dans lesquels il existe des organisations terroristes, de même que le transfert de sommes importantes à partir ou à destination de centres offshore > > . UN وفي المرسوم المتعلق بالمعاملات المشبوهة، سبقت الإشارة، في إطار النوع 2 من المعاملات المشبوهة، إلى أن من بين الأنشطة الموسومة بأنها معاملات مشبوهة " القيام بتحويل مبالغ مالية كبيرة من بلدان أو إلى بلدان توجد فيها أنشطة غير مشروعة تتعلق بالمواد المخدرة، أو التهريب، أو تقوم بإيواء منظمات إرهابية، وتحويل مبالغ مالية كبيرة من المراكز العاملة في الخارج أو إليها " .
    Les services douaniers kényans n'ont communiqué qu'un résumé du contenu des chargements à destination ou en provenance de la République démocratique du Congo. UN إلا أنّ هيئة الجمارك الكينية لم تقدم إلا موجزا لمحتويات الشحنات المرسلة من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو إليها.
    Il n'existe en Australie aucune loi ni mesure de caractère commercial ou économique qui restreindrait ou découragerait le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تضع أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد التجارة أو الاستثمار من كوبا أو إليها أو تثني عنهما.
    L'Australie n'a adopté aucune loi ni aucune mesure commerciale ou économique visant à limiter ou à décourager le commerce ou les investissements à destination ou en provenance de Cuba. UN ولم تعتمد أستراليا أي تشريعات أو تدابير تجارية أو اقتصادية تقيد أو تثبط حركة التجارة أو الاستثمار المتدفقة من كوبا أو إليها.
    Tous les exploitants étrangers doivent obtenir un permis spécial auprès du Président du Conseil des services aériens internationaux pour exploiter commercialement un service aérien à destination et en provenance de l'Afrique du Sud. UN ويتعين على جميع أصحاب الخدمات الجوية الأجانب أن يقدموا طلبا إلى رئيس مجلس الخدمات الجوية الدولية لاستصدار ترخيص النقل الجوي الذي يمنح للأجانب، حتى يمكن لهم تسيير خطوط تجارية من جنوب أفريقيا أو إليها.
    Aux termes de l’article IV, section 11, de cet accord, le pays hôte ne doit mettre aucun obstacle au transit à destination et en provenance du district administratif. UN فالبند ١١ من المادة الرابعة من اتفاق المقر)أ( يقضي بألا يضع البلد المضيف أية عوائق تعيق الانتقال من منطقة المقر أو إليها.
    b) De renforcer la coopération qui existe avec les autorités des pays d'origine ou de destination des enfants victimes de la traite afin de combattre ce phénomène et d'harmoniser les législations en la matière; UN (ب) تعزيز التعاون القائم مع سلطات البلدان التي يجري منها أو إليها الاتجار بالأطفال من أجل مكافحة هذه الظاهرة وتنسيق القوانين في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus