Si quoi que ce soit change, ou si vous pensez qu'il y a quelque chose que nous devrions savoir, | Open Subtitles | لو تغير أي شيء أو إن كان هناك أي شيء تظننين أنه يجدر بنا معرفته |
Si tu es là ou pas, ou si tu peux entendre les gens qui ne savent pas si tu es là. | Open Subtitles | إن كنت موجود أم لا أو إن كان بإمكانك سماع الناس الذين لا يعرفون إن كنت موجود |
Non, mais je veux savoir si ça avait un sens, que tu sois sous le camion... ou si c'était seulement un hasard. | Open Subtitles | لا، ولكن يجب أن أعرف إن كان وجودك تحت تلك الشاحنة له معنى.. أو إن كان الأمر مصادفة |
Elle se demande si les dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme pourraient s'appliquer directement ou s'il faut les appliquer par le biais de la législation nationale. | UN | واستفسرت عن إمكانية تطبيق أحكام صكوك حقوق الإنسان مباشرة، أو إن كان يلزم تنفيذها بواسطة تشريع محلي. |
Il n'y a aucun moyen de savoir s'il te suspecte ou s'il sait | Open Subtitles | يستحيل معرفة ما إن كان يشك فيك أو إن كان يعلم |
Les organismes des Nations Unies n'étant pas, dans la plupart des cas, les bénéficiaires directs des services fournis dans le cadre des activités des PE, il est souvent difficile de déterminer les niveaux de service effectivement fournis ou d'établir si le service a bien été fourni au nombre prévu de bénéficiaires. | UN | ولما كانت مؤسسات الأمم المتحدة، في معظم الحالات، ليست هي المستفيد المباشر من خدمات شركاء التنفيذ في إطار ما يُعهد إليهم من أعمال، فمن الصعب في الغالب تحديد مستويات الخدمة المقدمة في الواقع أو إن كان عدد المستفيدين المقرر قد تلقى الخدمة. |
La question qui se pose est de savoir si le préjudice moral doit nécessairement être susceptible d'évaluation financière ou si d'autres critères jouent également. | UN | غير أن المشكلة تكمن في ما إن كان جبر الضرر المعنوي لا يستوفي سوى بتقديم تعويض مادي، أو إن كان ثمة معيار آخر لتعريفه. |
Finalement, il serait utile de savoir si les décisions du médiateur ont force de loi ou si son rôle se limite à donner des conseils. | UN | وتساءلت في نهاية حديثها إن كانت لقرارات أمين المظالم قوة القانون أو إن كان دوره قاصراً على الإرشاد. |
Cependant, cet article ne précise pas dans quelles conditions la contamination est jugée nocive ou si toute contamination est jugée nocive. | UN | ولكن هذه المادة لا تبيّن متى يمكن اعتبار التلوث ضاراً، أو إن كان كل تلوث ضاراً. |
... ou si elle pourrait être en train de guérir. | Open Subtitles | أو , إن كان الجُرح يتماثل للشفاء فعلاً |
On ne sait pas si ces gens sont déjà engagés, ou si ça se passe en ce moment même. | Open Subtitles | مازلنا لا نعرف هل هؤلاء الناس مرفقون بالوكالة، أو إن كان ذلك يحدث في الوقت الحالي |
- Mais il n'y a pas moyen de savoir si c'est juste des paroles en l'air, ou si c'est réel. | Open Subtitles | لمعرفة إن كان هذا مجرد حديث غاضب أو إن كان أي من هذا |
Ou, si ça vous met mal à l'aise, vous pouvez m'en dire plus sur les activités de vos frères. | Open Subtitles | أو إن كان يريحك ربما تخبريني عن نشاطات أخيك |
Il n'y a pas d'hémorragies nouvelles ou restantes, mais il est trop tôt pour savoir combien de fonctions il récupérera ou s'il y'aura des pertes. | Open Subtitles | لا يوجد نزيف جديد أو متكرر لكن الوقت مبكر على معرفة كم وظائف المخ التي سيستعيدها أو إن كان به عجز |
Je ne sais même pas s'il est conscient, s'il entend ou s'il comprend ce qu'il entend. | Open Subtitles | أنا حتى لا أعرف إن كان واعيـاً. إن كان يسـمع. أو إن كان يفهـم ما يسـمعه. |
Pouvez-vous nous dire sa taille ou s'il était noir, blanc, latino ? | Open Subtitles | هل بإمكانك إخبارنا بطوله أو إن كان أسود أو أبيض أو لاتينيّاً؟ |
Ou, s'il est super canon, et que vous le voulez, vous pouvez la laisser s'attarder plus près de la braguette. | Open Subtitles | أو إن كان مثيرا للغاية و أنت تعرفين أنك تريدينه فعلا يمكنك التربيت في مكان قريب من الجرارة |
Le Secrétaire général doit décider, dans un délai de 30 jours à compter de la notification du jugement, s'il accepte l'annulation de la décision ou l'exécution de l'obligation ou s'il opte, à la place, pour le versement d'une indemnité. | UN | ويجب على اﻷمين العام عندئذ أن يقرر في غضون ثلاثين يوما إن كان سيقبل إلغاء القرار أو تأدية الالتزام أو إن كان سيسدد التعويض المالي بدلا من ذلك. |
Par exemple, il indique que le taux de promotion est de 7,1; mais on ne sait pas très bien si ce chiffre représente un maximum, s'il traduit une amélioration ou s'il y va d'une donnée statistique fiable et sur laquelle peuvent reposer des décisions. | UN | فعلى سبيل المثال، أشار التقرير إلى مؤشر للترقية بنسبة 7.1 غير أنه ليس من الواضح إن كان هذا المؤشر يمثل حالة قصوى أو تحسنا أو إن كان إحصاءا ذا معنى يمكن اعتماده في اتخاذ القرارات. |
Les organismes des Nations Unies n'étant pas, dans la plupart des cas, les bénéficiaires directs des services fournis dans le cadre des activités des PE, il est souvent difficile de déterminer les niveaux de service effectivement fournis ou d'établir si le service a bien été fourni au nombre prévu de bénéficiaires. | UN | ولما كانت مؤسسات الأمم المتحدة، في معظم الحالات، ليست هي المستفيد المباشر من خدمات شركاء التنفيذ في إطار ما يُعهد إليهم من أعمال، فمن الصعب في الغالب تحديد مستويات الخدمة المقدمة في الواقع أو إن كان عدد المستفيدين المقرر قد تلقى الخدمة. |
Mais personne ne leur a dit pourquoi on ils ont été mis sous monitoring ou même si ils sont en danger. | Open Subtitles | لكن لا أحد يخبرهم لماذا هم مراقبون أو إن كان هناك أي خطر |
On ignore quand il pourra subir son procès ou même s'il sera en mesure de le faire. | UN | ومن غير الواضح متى سيكون قادرا على المثول أمام المحكمة، أو إن كان سيستطيع ذلك. |