"أو إهمال" - Traduction Arabe en Français

    • ou par négligence
        
    • ou d'une négligence
        
    • ou négligence
        
    • ou d'une faute simple
        
    • ou de négligence
        
    • ou omission
        
    • ou à une faute
        
    • ou omissions
        
    • catégorie soit
        
    • ou à une omission
        
    • premier et deuxième échelon
        
    En Bosnie-Herzégovine, les procureurs sont passibles de procédures disciplinaires en cas de violation délibérée ou par négligence de la loi. UN وفي البوسنة والهرسك، يتعرض أعضاء النيابة العامة لإجراءات تأديبية إذا ارتكبوا انتهاكات قانونية عن عمد أو إهمال.
    L'État partie devait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire ainsi que des informations sur les examens effectués par des médecins légistes indépendants. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة معلومات عن كل وفاة تحدث أثناء الاحتجاز ناتجة عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة أو إهمال متعمد، بالإضافة إلى معلومات عن الفحوص التي أجراها أطباء شرعيون مستقلون.
    Elle protège également l'enfant contre toute exploitation, abus, discrimination ou négligence. UN ويحمي الدستور أيضا الطفل من أي استغلال، أو إساءة أو تمييز أو إهمال.
    Dans le cas où un matériel majeur est endommagé, le pays utilisateur est responsable du remboursement du pays fournisseur, par le canal de l'ONU, en cas de dommage, que celui-ci soit le résultat d'une faute intentionnelle, d'une faute grave ou d'une faute simple du personnel du pays utilisateur; UN ويكون البلد المستخدم مسؤولا عن تسديد التكاليف إلى البلد المساهم بالمعدات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواء كان نتيجة لسوء تصرف متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدم؛
    En outre, de nombreux enfants, s'ils ne sont pas victimes de violences ou de négligence avérées, sont dans une situation qui les expose à des risques de mauvais traitements. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الأطفال الذين يعيشون ظروفاً تعرّضهم لسوء المعاملة مع أنهم قد لا يكونون ضحية إيذاء أو إهمال مثبت بأدلة.
    Aux termes de l'article 3 du Code pénal, tout acte ou omission commis au SudSoudan par un particulier qui constitue une infraction en vertu de ses dispositions est puni avec la rigueur que prévoit le Code. UN :: ينص القسم الثالث من قانون العقوبات على أن المخالفات المرتكبة من أي شخص يكون عرضة للعقاب تحت طائلة القانون لأي عمل أو إهمال يتناقض مع أحكامه في نطاق جنوب السودان.
    Incident hors faute 1. Incident non attribuable à une faute intentionnelle ou à une faute lourde de l'utilisateur ou du dépositaire du matériel. Il s'agit notamment d'accidents et de vols de véhicules. UN ١ - حادث ناجم عن خطأ لا يعود لسوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب مشغل المعدات أو القيﱠم عليها، ويشمل ذلك، أمورا من بينها، حوادث السيارات والسرقات.
    Formule 2 : Les agents chargés d'une mission de service public qui violent délibérément ou par négligence les dispositions du présent Code feront l'objet de mesures disciplinaires. UN البديل ٢: يقع شاغلو الوظائف العامة الذين ينتهكون أحكام هذه المدونة عن قصد أو إهمال تحت طائلة تدابير تأديبية.
    Le représentant a répondu qu'aux termes de la loi sur l'égalité des sexes, toute personne qui délibérément ou par négligence violait les dispositions de la loi était tenue à des dommages et intérêts conformément aux règles ordinairement appliquées en matière de réparation. UN فأجابت الممثلة، بقولها إنه وفقا لقانون المساواة بين الجنسين يتعرض أي شخص ينتهك أحكام القانون عن قصد أو إهمال لدفع تعويضات وفقا للقواعد المتعلقة بالتعويض العادي.
    Le représentant a répondu qu'aux termes de la loi sur l'égalité des sexes, toute personne qui délibérément ou par négligence violait les dispositions de la loi était tenue à des dommages et intérêts conformément aux règles ordinairement appliquées en matière de réparation. UN فأجابت الممثلة، بقولها إنه وفقا لقانون المساواة بين الجنسين يتعرض أي شخص ينتهك أحكام القانون عن قصد أو إهمال لدفع تعويضات وفقا للقواعد المتعلقة بالتعويض العادي.
    20. L'Organisation des Nations Unies n'est pas tenue d'effectuer un remboursement lorsque la perte ou la détérioration résulte d'une faute intentionnelle ou d'une négligence commise par des membres du contingent fourni par le pays, selon ce que déterminera une commission d'enquête convoquée par le chef de la mission. UN ٢٠ - لا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية عن تسديد تكاليف الفقد أو التلف إذا كان ذلك ناجما عن سوء تصرف أو إهمال عمد من جانب أفراد البلد المساهم بقوات يحدده مجلس للتحقيق يعقده رئيس البعثة.
    20. L'Organisation des Nations Unies n'est pas tenue d'effectuer un remboursement lorsque la perte ou la détérioration résulte d'une faute intentionnelle ou d'une négligence commise par des membres du contingent fourni par le pays, selon ce que déterminera une commission d'enquête convoquée par le chef de la mission. UN ٢٠ - لا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية عن سداد تكاليف الفقد أو التلف إذا كان ذلك ناجما عن سوء تصرف أو إهمال عمد من جانب أفراد البلد المساهم بقوات يحدده مجلس للتحقيق يعقده رئيس البعثة.
    - Distraction ou négligence ? Open Subtitles إذن كان إمّا لا مبالاة أو إهمال متعمّد ، أيّهما؟
    Toute discrimination est interdite, de même que toute action -- ou négligence -- qui constitue un obstacle à l'égalité. UN فالتمييز محظور بجميع أنواعه، كما هو الحال بالنسبة لأي فعل - أو إهمال - يشكل عقبة أمام تحقيق المساواة.
    Dans le cas où un matériel majeur est endommagé, le pays utilisateur est responsable du remboursement au pays fournisseur, par le canal de l'ONU, que le dommage soit le résultat d'une faute intentionnelle, d'une faute grave ou d'une faute simple du personnel du pays utilisateur. UN والبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة المستخدِم لتلك المعدَّات مسؤول عن سداد التكاليف، من خلال الأمم المتحدة، للبلد الذي قدَّم المعدَّات وذلك بالنسبة لأي تلف قد يحدث سواءً كان ذلك التلف ناجماً عن سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي استخدمها.
    Dans le cas où un matériel majeur est endommagé, le pays utilisateur est responsable du dédommagement du pays fournisseur, par le canal de l'ONU, en cas d'avarie, que celle-ci soit le résultat d'une faute intentionnelle, d'une faute grave ou d'une faute simple du personnel du pays utilisateur; UN والبلد المستخدِم المساهم بالقوات/بالشرطة مسؤول عن سداد التكاليف للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة الذي يقدِّم المعدَّات، عن طريق الأمم المتحدة، فيما يتعلق بأي تلف قد يحدث، سواءً كان نتيجة لسوء تصرف متعمَّد أو إهمال جسيم أو إهمال من جانب أفراد تابعين للبلد المستخدِم المساهِم بالقوات/بالشرطة؛
    La Cour a cependant aussi pris en considération la situation personnelle du prévenu, y compris sa volonté d'avoir un enfant et la stérilité de sa première épouse, ainsi que le fait que la première épouse avait consenti au second mariage, lequel n'avait pas été contracté à cause de mauvais traitements ou de négligence. UN ومع ذلك، أخذت المحكمة في الاعتبار أيضاً الخلفية الشخصية للمدعى عليه، بما في ذلك رغبته في إنجاب طفل وعقم زوجته الأولى، وكذلك مباركتها الزواج الثاني الذي لم ينطو على سوء معاملة أو إهمال.
    53. Chaque fois que l'on décide de retirer un enfant à sa famille parce qu'il est victime de violence ou de négligence au sein de son foyer, son opinion doit être prise en considération afin de déterminer son intérêt supérieur. UN 53- كلما اتخذ قرار بفصل طفل عن أسرته لكون الطفل ضحية اعتداء أو إهمال داخل منزله، وجب مراعاة آراء الطفل من أجل تحديد المصالح الفضلى للطفل.
    Tout acte ou omission illicite de la part de la Puissance détentrice entraînant la mort ou mettant gravement en danger la santé d'un prisonnier de guerre en son pouvoir est interdit et sera considéré comme une grave infraction à la présente Convention... UN ويحظر أن تقترف الدولة الحاجزة أي فعل أو إهمال غير مشروع يسبب موت أسير في عهدتها، أو يعرض صحته لخطر شديد، ويعتبر انتهاكاً جسيماً لهذه الاتفاقية ....
    Un incident hors faute s'entend d'un incident non attribuable à une faute intentionnelle ou à une faute lourde de l'utilisateur ou du dépositaire du matériel. UN 1 - يعرَّف الحادث غير الناجم عن خطأ بأنه حادث ناجم عن ظرف سيء لا يُعزى لسوء سلوك متعمَّد أو إهمال جسيم من جانب القائم بتشغيل المعدَّات أو القيِّم عليها.
    Certains ont toutefois manifesté quelques réticences à admettre le critère du < < contrôle effectif > > , estimant que la responsabilité de l'organisation internationale à raison des actes ou omissions des organes ou agents placés à sa disposition découlait du simple fait de cette mise à disposition. UN ووفقا لملاحظة أخرى، هناك نفور من تأييد معيار " السيطرة الفعالة " ، واعتقاد خلاف ذلك بأن مسؤولية المنظمة الدولية عن أفعال أو إهمال الأجهزة أو الوكلاء الذين يوضعون تحت تصرفها تنشأ بمجرد نقلهم.
    19. Matériel lourd : éléments lourds directement nécessaires à l'accomplissement de la mission de l'unité et autorisés par l'Organisation des Nations Unies et le pays contributeur. Le matériel lourd est comptabilisé soit par catégorie soit à l'unité. UN ١٩ - الحادث غير الناجم عن خطأ - يعني حادثا ناشئا عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالا تعزى إلى سوء سلوك متعمد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغلي المعدات أو المشرفين عليها.
    Une partie ne peut pas se prévaloir d'une inexécution par l'autre partie dans la mesure où cette inexécution est due à un acte ou à une omission de sa part. Présentation UN لا يجوز لأحد الطرفين أن يتمسّك بعدم تنفيذ الطرف الآخر لالتزاماته في حدود ما يكون عدم التنفيذ بسبب فعل أو إهمال من جانب الطرف الأول.
    Il ne comprend pas les dépenses de personnel pour l'entretien de premier et deuxième échelon, qui sont remboursées à part. Il comprend un facteur différentiel de transport destiné à couvrir les frais de transport ordinaires des pièces de rechange. UN 25 - الحادث غير الناجم عن خطأ يعني حادثاً ناشئاً عن حدث عرضي أو إهمال، ولكنه لا يتضمن أفعالاً تُعزى إلى سوء سلوك متعمَّد أو إهمال جسيم من جانب أحد مشغِّلي المعدَّات أو المشرفين عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus