"أو استخدام" - Traduction Arabe en Français

    • ou l'utilisation
        
    • ou d'utiliser
        
    • et l'utilisation
        
    • ou utiliser
        
    • ou utilisation
        
    • ou à l'utilisation
        
    • ou l'emploi
        
    • ou des
        
    • ou utilise
        
    • ou le recours à
        
    • ou de l'emploi
        
    • ni utiliser
        
    • ou l'usage
        
    • ou d'emploi
        
    • ou de recourir à
        
    D'autres indicateurs de bienêtre, tels que la consommation d'énergie ou l'utilisation des télécommunications sont, naturellement, très bas. UN وثمة مؤشرات أخرى من وسائل الراحة، مثل استهلاك الطاقة أو استخدام الاتصالات اللاسلكية، وهي منخفضة جداً بطبيعة الحال.
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Le droit de jouir de leur propre culture ou d'utiliser leur propre langue ne saurait leur être refusé. UN ومع ذلك، ينبغي عدم حرمان أفرادها من الحق في التمتع بثقافتهم الخاصة أو استخدام لغاتهم الخاصة.
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    En attendant, on pourrait aussi enregistrer la déposition de l'enfant sur vidéocassette ou utiliser les communications par satellite pour sa déposition. UN ويمكن فضلا عن ذلك تسجيل شهادة الطفل على شريط فيديو أو استخدام وسيلة الاتصال عن طريق السواتل لهذه الغاية.
    Mais elle n'a encore notifié au Secrétariat aucune production ou utilisation de DDT. UN إلا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تخطر الأمانة بعد بأي إنتاج أو استخدام لمادة الـ دي.
    Violation de la réglementation relative à la protection de l'environnement ou à l'utilisation des ressources naturelles UN انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية
    Le Traité n'interdit en rien le transfert ou l'utilisation d'équipements nucléaires à des fins pacifiques, tant qu'ils sont placés sous les garanties de l'AIEA. UN ولا يرد في المعاهدة ما يمنع نقل أو استخدام المواد أو المعدات النووية للأغراض السلمية، طالما اخضعت لضمانات الوكالة.
    Les lois interdisent également la production, la publication, la distribution ou l'utilisation de livres et de photographies à caractère indécent afin de protéger les enfants. UN كما منعت القوانين من إنتاج ونشر وتوزيع أو استخدام الكتب والصور الفاضحة حفاظاً على الأطفال.
    - L'enrôlement ou l'utilisation des filles dans les forces armées, forces de sécurité et les groupes armés ou milice. UN تجنيد أو استخدام البنات في القوات المسلحة وقوات الأمن والجماعات المسلحة أو الميليشيات.
    Notre démarche cherche à protéger contre l'usage abusif de la science en vue d'acquérir ou d'utiliser des agents biologiques pour causer des préjudices. UN ويسعى نهجنا إلى توفير الحماية ضد سوء استخدام العلوم في تطوير أو استخدام عوامل بايولوجيةبيولوجية للتسبب في الأذى.
    A pour politique de ne fournir aucun appui, sous quelque forme que ce soit, à tout acteur non étatique qui tenterait de mettre au point, de se procurer, de fabriquer, de transporter ou d'utiliser des armes de destruction massive UN سياسة عدم توفير أي نوع من الدعم إلى جهات من غير الدول تحاول تطوير أو اقتناء أو تصنيع أو استخدام أسلحة الدمار الشامل
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    - Immoler ou utiliser des produits chimiques ou toxiques à l'encontre des victimes; UN :: الحرق أو استخدام مواد كيميائية أو سامة ضد الضحايا؛
    Falsification, vente ou utilisation de documents, de tampons, de sceaux, de formulaires ou de plaques d'immatriculation de véhicules UN تزوير أو بيع أو استخدام الوثائق أو الطوابع أو الأختام أو الاستمارات أو لوحات التسجيل الحكومية لوسائل المواصلات
    20. Existe-t-il des lois et/ou des règlements applicables à l'achat et/ou à l'utilisation de DDT? UN 20 - هل توجد قوانين و/أو أنظمة تنظم أو تقيد شراء و/أو استخدام الـ دي.
    Ces dernières années, le terrorisme - ou l'emploi de tactiques terroristes - est devenu plus répandu dans certaines régions d'Afrique et au Moyen-Orient. UN فقد أصبح الإرهاب، أو استخدام الأساليب الإرهابية، أشد وضوحا في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    v) Le fait d’organiser ou de promouvoir des activités ou des voyages touristiques qui comportent l’exploitation sexuelle de femmes ou encore d’y recourir; UN ' ٥ ' تنظيم أو ترويج أو استخدام أنشطة أو رحلات سياحية تنطوي على الاستغلال الجنسي للنساء ؛
    :: La mise en place de mécanismes nationaux efficaces pour empêcher quiconque d'utiliser le territoire iraquien pour mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs et s'assurer que personne ne détient, met au point, transporte, transfert ou utilise de telles armes; UN :: وضع تدابير وطنية فعالة لمنع أي طرف من استخدام الأراضي العراقية في استحداث أية أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو وسائل إيصالها، وضمان عدم حيازة أو تطوير أو نقل أو تحويل أو استخدام هذه الأسلحة.
    Les divergences sur des problèmes aussi délicats ne peuvent se résoudre que par des moyens pacifiques et non par la violence ou le recours à la force. UN ولا يمكن تسوية الخلافات حول مسائل حساسة من هذا القبيل إلا من خلال المشاركة السلمية، بدلا من العنف أو استخدام القوة.
    Compte tenu de ce qui précède, on ne peut soutenir, comme la Cour l'a fait, que ni le droit international coutumier ni le droit international conventionnel ne comportent d'interdiction complète et universelle de la menace ou de l'emploi des armes nucléaires en tant que telles. UN وفي ضوء الاستنتاج المذكور أعلاه، لايسع المرء أن يؤكد، كما فعلت المحكمة، أنه ليس ثمة في القانون العرفي أو الاتفاقي الدولي أي حظر شامل وعام للتهديد باﻷسلحة النووية بالذات أو استخدام هذه اﻷسلحة.
    Une combinaison de politiques nationales et internationales est nécessaire pour encourager l’adoption de l’approche fondée sur les droits décrite ci-dessus sans introduire de nouvelles conditions ni utiliser ces normes comme un prétexte pour l’adoption de nouvelles mesures protectionnistes. UN ويلزم الجمع بين السياسات الوطنية والدولية لتعزيز النهج القائم على الحقوق الوارد وصفه أعلاه، دون استحداث شروط جديدة أو استخدام هذه المعايير والقواعد كذرائع للأخذ بأشكال جديدة من النزعة الحمائية.
    Mon pays est cependant d'avis que la seule garantie contre la prolifération ou l'usage des armes atomiques est leur destruction complète. UN مع ذلك يظل وفدي متمسكا برأيه بأن الضمان الوحيد ضد انتشار أو استخدام الأسلحة الذرية يكمن في تدميرها الكامل.
    Il revient à l'ONU — et seulement à l'ONU — d'assurer l'équilibre international en ayant le pouvoir de décider en dernier ressort des mesures de contrainte ou d'emploi de la force. UN وعلى اﻷمم المتحدة، اﻷمم المتحدة وحدها، أن تكفل التوازن الدولي، ﻷنها في آخر اﻷمر هي وحدها التي لها السلطة لتقرر تدابير اﻹنفاذ أو استخدام القوة.
    Elle leur interdit également d'empêcher des travailleurs de participer à une grève, ou de recourir à des moyens violents pour mettre fin à une grève. UN كما لا يجوز لأصحاب العمل منع العمال من المشاركة في إضراب أو استخدام وسائل عنيفة لإنهاء الإضراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus