"أو استراتيجيات" - Traduction Arabe en Français

    • ou stratégies
        
    • ou des stratégies
        
    • ou de stratégies
        
    • ou les stratégies
        
    • des stratégies ou
        
    • ou stratégie
        
    • et stratégies
        
    • de stratégies ou
        
    • et les stratégies
        
    • ou une stratégie
        
    • ou aux stratégies
        
    • leurs stratégies ou
        
    Les PME peuvent accéder aux marchés extérieurs par différents moyens ou stratégies: UN وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير:
    La majorité ont dit avoir des politiques, plans ou stratégies en place pour toutes les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque. UN ولدى معظم البلدان سياسات أو خطط أو استراتيجيات لجميع الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها.
    Nombre de pays qui ont adopté des politiques ou des stratégies visant à améliorer les services énergétiques durables UN عدد البلدان التي اعتمدت سياسات أو استراتيجيات لتحسين خدمات الطاقة المستدامة
    Comme indiqué plus haut, plusieurs organismes des Nations Unies ont adopté des politiques ou des stratégies destinées à engager le dialogue avec les autochtones. UN وكما ذُكر سابقا، تعتمد عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة سياسات أو استراتيجيات للتعامل مع الشعوب الأصلية.
    L'existence de politiques ou de stratégies spécifiques concernant l'éducation au service du développement durable n'est pas chose courante dans la plupart des pays. UN ووجود سياسات أو استراتيجيات للتعليم من أجل التنمية المستدامة ليس شائعا في معظم الدول.
    L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Il ressort que tous les pays, sauf trois, ont dans ce secteur des stratégies ou plans nationaux qui ont été intégrés dans un plan national général. UN ويبدو أن لدى جميع البلدان عدا ثلاثة خططا أو استراتيجيات وطنية تشمل القطاع، وقد أدمِجت هذه الخطط في خطة وطنية أوسع.
    À l'heure actuelle, aucune politique ou stratégie n'a été élaborée et mise en œuvre pour permettre aux étudiantes enceintes de poursuivre leurs études. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    Il serait également utile de disposer d'un moyen de suivre les activités et stratégies des procédures spéciales afin d'en évaluer les effets. UN وقد ارتُئي أنه من الضروري أيضاً وجود وسيلة لمتابعة أنشطة أو استراتيجيات الإجراءات الخاصة لتقييم تأثيرها.
    Dans cette optique, les programmes forestiers nationaux ou les politiques ou stratégies équivalents devraient jouer un rôle fondamental. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبرامج الوطنية للغابات أو ما يعادلها من سياسات أو استراتيجيات أن تؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Nombre de ces projets comprennent des plans ou stratégies conçus pour garantir aux peuples autochtones des bénéfices adaptés à leur culture. UN ويوجد في العديد منها خطط تنمية للسكان اﻷصليين أو استراتيجيات لكفالة حصول السكان اﻷصليين على فوائد ملائمة من الناحية الثقافية.
    Dans la mesure du possible, le programme national élaboré au titre de la CCD devrait être intégré à tous plans environnementaux ou stratégies de conservation existants. UN وينبغـي، حيثما أمكن ذلك، إدماج جدول الأعمال الوطني المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في جميع الخطط البيئية أو استراتيجيات حفظ الطبيعة الموجودة.
    Parfois, l'approche-programme est remplacée par des politiques ou stratégies de développement aux contours mal définis qui constituent le cadre global de projets distincts. UN ففي بعض الحالات، يُستبدل النهج البرنامجي بإشارات عامة لسياسات أو استراتيجيات إنمائية ذات نطاق عام تعتبر أطر عمل عالمية تربط بشكل أو بآخر مشاريع إفرادية مستقلة.
    Elle voudrait aussi savoir si des campagnes de sensibilisation ou des stratégies sont menées en vue de lutter contre les pratiques et avis préjudiciables. UN وأشارت إلى أنها مهتمة أيضا بأن تعرف ما إذا كانت هناك أية حملات أو استراتيجيات للتوعية لمقاومة الآراء والممارسات الضارة.
    Rappelant qu'il importe d'établir des plans ou des stratégies nationaux de lutte contre le blanchiment du produit du crime, UN وإذ يكرّر تأكيد أهمية وضع خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    Certains ont défini avec l’aide d’organisations régionales et internationales des politiques ou des stratégies spécifiques pour faire face à l’évolution du climat; d’autres les ont intégrées à leurs plans de gestion des zones côtières. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع سياسات أو استراتيجيات محددة تتعلق بتغير المناخ بمساعدة المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ ويجري في حالات أخرى دمجها في خطط اﻹدارة الساحلية.
    On ne dispose pas à ce jour de systèmes de réponse ou de stratégies nationales uniformes. UN ولا توجد حتى الآن نظم و/أو استراتيجيات موحدة للتصدي على الصعيد الوطني.
    L'appui accordé devrait prendre pour base les programmes d'action ou les stratégies de lutte contre la pauvreté dont les PMA se sont dotés au niveau national. UN ويجب أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    Réaffirmant qu'il est important d'arrêter et d'appliquer des stratégies ou plans nationaux de lutte contre le blanchiment du produit du crime, UN وإذ يؤكّد مجدّدا على أهمية وضع وتنفيذ خطط أو استراتيجيات وطنية لمكافحة غسل عائدات الجريمة،
    Il n'existe actuellement aucune politique ou stratégie élaborée et mise en œuvre pour permettre aux élèves enceintes de poursuivre leurs études. UN ولم توضع أو تنفذ حتى الآن أي سياسات أو استراتيجيات تتيح للطالبات الحوامل مواصلة تعليمهن.
    C'est selon le cas aux pays, aux organisations ou à d'autres entités que devrait revenir la responsabilité de décider des mesures et stratégies spécifiques à mettre en oeuvre, eu égard à la diversité des conditions économiques, sociales, culturelles et politiques existantes; UN والقرارات التي يجب اتخاذها بشأن تدابير أو استراتيجيات محددة يجب أن تظل في يد كل من البلدان أو المنظمات أو الهيئات اﻷخرى، حسب الاقتضاء، مع مراعاة تنوع الظروف الاجتماعية والثقافية والسياسية؛
    Ils ont noté l'adoption de stratégies ou de plans d'action nationaux tendant à prévenir et à combattre la corruption d'une manière globale et fixant des objectifs clairs pour les acteurs du domaine. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    Il est nécessaire d'examiner de façon plus approfondie dans quelle mesure les OMD et les RDH nationaux - puissants instruments de mobilisation - influencent les cadres d'action nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national. UN وتأثير أدوات فعالة في مجال الدعوة مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتقارير التنمية البشرية الوطنية على رسم السياسات الوطنية أو استراتيجيات الحد من الفقر هو تأثير يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Dans les deux cas, les gouvernements interviennent davantage, la coopération pour le développement est intégrée dans une politique, un document ou une stratégie publique, et les procédures nationales de versement des paiements et de reddition de comptes deviennent applicables à tous les donateurs. UN وفي كلتا الحالتين، يتعزز دور الحكومات القيادي، ويدمج التعاون الإنمائي في سياسات أو وثائق أو استراتيجيات توجهها الحكومات، وتصبح الإجراءات الوطنية للإنفاق والمساءلة سارية على جميع الجهات المانحة.
    Pour définir ces domaines prioritaires, ils pourront recourir, lorsqu'ils existent, aux plans d'action nationaux pour l'environnement ou aux stratégies de développement durable nationales. UN ويمكن، عند تحديد المجالات ذات اﻷولوية، استخدام خطط العمل البيئية أو استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية، حيثما وجدت.
    Ces réunions aident les Parties à déterminer les éléments de leurs stratégies ou de leurs plans d'action nationaux de mise en oeuvre. UN وهذه الاجتماعات تساعد الأطراف في تعريف عناصر خطط العمل الوطنية أو استراتيجيات التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus